m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 9 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ɨpkua | |IPA_GONZALEZ = ɨpkua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *ɨaʔ'kʷuta → ɨʔ'kʷua |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = ypqua | |HOMO = ypqua | ||
}} | }} | ||
− | {{I| | + | {{I| posp. t. | Después de, después que, después. | ~/~n/~na}} |
− | {{voc_158|Después. ''Ypqua'' [o] ''ypquana'', postpoçisión en esta lengua.<br>Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan ypquan aican zhuque'' [o] ''suatuc zhuque''. Vine dos días después, ''mozan zuhuque'' [o] ''mozuc zhuque'' [o] ''sua bozuc zhuque''. Vine tres días después, ''micuc zhuque'' [o] ''sua micuc zhuque'', y así, etc. Vine un mes después, ''chietuque zhuque, chie bozuque'', y así de los demás y lo mismo se dise de los años: ''zocam atuque, zocam bozuque''.|56v}} | + | {{voc_158|Después. ''<u>Ypqua</u>'' [o] ''<u>ypquana</u>'', postpoçisión en esta lengua.<br>Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan <u>ypquan</u> aican zhuque'' [o] ''suatuc zhuque''. Vine dos días después, ''mozan zuhuque'' [o] ''mozuc zhuque'' [o] ''sua bozuc zhuque''. Vine tres días después, ''micuc zhuque'' [o] ''sua micuc zhuque'', y así, etc. Vine un mes después, ''chietuque zhuque, chie bozuque'', y así de los demás y lo mismo se dise de los años: ''zocam atuque, zocam bozuque''.|56v}} |
− | {{voc_158|Poco despues <nowiki>=</nowiki> ''apuyngue apquana'' <nowiki>=</nowiki>|99r}} | + | {{voc_158|Poco despues <nowiki>=</nowiki> ''apuyngue <u>apquana</u>'' <nowiki>=</nowiki>|99r}} |
+ | {{manuscrito_2923|Despues <nowiki>=</nowiki> <u>''Apquana''</u>. l. <u>''ypquana''</u>, adverbio y posposicion no solo de verbo, sino de nombre.|18v}} | ||
{{sema|Después}} | {{sema|Después}} | ||
{{tuf|yahncuta|1. después.|Headland}} | {{tuf|yahncuta|1. después.|Headland}} | ||
− | + | {{II| posp. t. | *Había |~na | |
− | {{gra_lugo|Yo auia hecho. - ''ʒhɣbqɣ ɣpquanâ''.|34r}} | + | |def = *Según Lugo, se usa para marcar el pretérito pluscuamperfecto |
+ | }} | ||
+ | {{gra_lugo|Preterito pluʃquam perfecto.<br> | ||
+ | SINGVLAR.<br> | ||
+ | Yo auia hecho. - ''ʒhɣbqɣ ɣpquanâ''.//<br> | ||
+ | Tu auias hecho. ''Vmqɣ ɣpquanâ''.<br> | ||
+ | Aquel auia hecho. ''Abqɣ ɣpquanâ''.|34r}} | ||
+ | {{gra_lugo|Preterito pluʃquam perfecto.//<br> | ||
+ | SINGVLAR.<br> | ||
+ | Y. auia açotado. ''ʒhɣguitɣ ɣpquanâ''.<br> | ||
+ | T. auias açotado. ''Vmguitɣ ɣpquanâ''.<br> | ||
+ | A. auia açotado. ''Aguitɣ ɣpquanâ''.<br> | ||
+ | |43v}} | ||
+ | {{sema|Aspecto}} |
Revisión actual del 19:51 23 mar 2024
ypqua(3)#I posp. t. Después de, después que, después. || ypqua(3)#II posp. t. *Había (*Según Lugo, se usa para marcar el pretérito pluscuamperfecto)
ypqua(3), apqua(4), aqua, yqua, ɣpqua(3)
I. posp. t. Después de, después que, después.
Después. Ypqua [o] ypquana, postpoçisión en esta lengua.
Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. San Juan ai amiz aican zhuque [o] San Juan ypquan aican zhuque [o] suatuc zhuque. Vine dos días después, mozan zuhuque [o] mozuc zhuque [o] sua bozuc zhuque. Vine tres días después, micuc zhuque [o] sua micuc zhuque, y así, etc. Vine un mes después, chietuque zhuque, chie bozuque, y así de los demás y lo mismo se dise de los años: zocam atuque, zocam bozuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v
Poco despues = apuyngue apquana = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r
Despues = Apquana. l. ypquana, adverbio y posposicion no solo de verbo, sino de nombre. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18v
Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)
II. posp. t. *Había ( *Según Lugo, se usa para marcar el pretérito pluscuamperfecto. )
Preterito pluʃquam perfecto.
SINGVLAR.
Yo auia hecho. - ʒhɣbqɣ ɣpquanâ.//
Tu auias hecho. Vmqɣ ɣpquanâ.
Aquel auia hecho. Abqɣ ɣpquanâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 34r
Preterito pluʃquam perfecto.//
SINGVLAR.
Y. auia açotado. ʒhɣguitɣ ɣpquanâ.
T. auias açotado. Vmguitɣ ɣpquanâ.
A. auia açotado. Aguitɣ ɣpquanâ.
(Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 43v
Ver también "Aspecto": -n(2), -o, -za, -zi, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy, ypqua(3)