De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 52 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = tʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = caa
+
|PROTO2        = ˈseina
 +
|PROTO1        = ˈseina → ˈsena
 +
|PROTO        = ˈʃeɾa →  ʃʲeɾa
 +
|FON          = ˈʃʲea
 +
|FONE          = ˈɕaa
 +
|COM          = 1. Ojo: En uwa, la s ante 'i' o 'e' se palatalizó en ʃ, generalmente en posición inicial.
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::ʃʲ:ʃ]]
 +
[[c1::e:e]]
 +
[[c1::0:j]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|SWADESH      = 22
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Noche absoluta. }}
+
{{I| s. | Noche  
 +
|def = Momento de absoluta ausencia de luz solar
 +
}}
 
{{voc_158|Noche. ''Za''.|90v}}
 
{{voc_158|Noche. ''Za''.|90v}}
 
{{voc_158|Cada noche absolutamente. ''Za puynuca'' [o] ''zac puynuca''.|32v}}
 
{{voc_158|Cada noche absolutamente. ''Za puynuca'' [o] ''zac puynuca''.|32v}}
Línea 12: Línea 27:
 
{{sema|Día}}
 
{{sema|Día}}
  
{{tuf|chéy<u>cara</u>|Noche|Headland}}
+
{{tuf|chéycara|Noche|Headland}} <!-- chéy-cara -->
 +
{{tnb|shera|Noche|Cartilla?}}
 +
{{tnb|ʃeɾa|noche|Gómez V}}
 +
{{mot|sẽẽ|noche|Mogollón}}
 +
{{mbp|ʃe|noche|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|shea|noche|Trillos}}
 +
{{arh|séiaʔ|noche|Ruber & Reed}}
 +
{{kog|'seisɯn|noche|Olaya}}
 +
{{cbg|sinaka|noche|Niño}}
 +
{{cjp|tuina|noche|Peña}}
 +
 
  
{{I| loc. adv. | '''~ca'''. De noche, después de ocultarse el sol. }}
+
{{L_I| loc. adv. | A media noche. |~ chinna }}
{{voc_158|Denoche. ''Zaca''.|53r}}
+
{{voc_158|A media noche. ''Za pquana'' [o] ''za china''.|14r}}
 +
{{sema|Media noche}}

Revisión actual del 19:58 23 mar 2024

za#I s. Noche (Momento de absoluta ausencia de luz solar) || za#L_I ~ chinna loc. adv. A media noche.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

za, ʒha, ʒhâ

Fon. Gonz.*/tʂa/ Cons. */tsa/
    ʃʲ:ʃ e:e 0:j a:a
    I. s. Noche ( Momento de absoluta ausencia de luz solar. )

    Noche. Za. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90v

    Cada noche absolutamente. Za puynuca [o] zac puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    Ver también "Anochecer": chysquynsuca, umza, umzansuca, za, zacansuca, zacasuca, zahasa, zasca, zina, zinansuca

    Ver también "Día": aica, fiesta, ica, ma(2), oza, suame, za, zaco, zahasa, zasca, zina

    uwa central: chéycara - Noche (Headland )
    Uwa nortesantandereano: shera - Noche (Cartilla? )
    Uwa nortesantandereano: ʃeɾa - noche (Gómez V )
    Barí ará: sẽẽ - noche (Mogollón)
    damana: ʃe - noche (Huber & Reed )
    damana: shea - noche (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): séiaʔ - noche (Ruber & Reed )
    kággaba (kogui): 'seisɯn - noche (Olaya )
    ette taara: sinaka - noche (Niño)
    Cabécar: tuina - noche (Peña)


    ~ chinna.
    L.I. loc. adv. A media noche. 

    A media noche. Za pquana [o] za china. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

    Ver también "Media noche": za