De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol 85r |siguiente = fol 86r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_57r.jpg |texto = ll…')
 
m
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 85r
 
|anterior = fol 85r
 
|siguiente = fol 86r
 
|siguiente = fol 86r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_57r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_85v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
lleno de flores, '''muyquy tutuaba fuyza'''.  
+
<br>
 +
# lleno de floreʃ  &#61; '''[[muyquy]] [[tutuaba]] [[fuyza]]''' &#61;<br>
 +
# Lleuar &#61;  '''[[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''',  preterito, '''[[-m|m]][[nysqua|ny]]. [[nysqua|ne]][[-u|u]]''' &#61;<br>
 +
# Lleuar actualmente &#61;  '''[[-b|b]][[xy]]''' &#61;<br>
 +
# Lleuar de dieſtro al animal &#61;  '''[[a-|a]][[muyhyca(3)|muyhyca]][[-n|n]] [[i-|í]][[zasqua|za]][[-s|s]] [[-b|b]][[xy]]''' &#61;<br>
 +
# Lleuar arrastrando &#61;  '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[zosysuca|zosy]][[-s|s]] [[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-b|b]][[zonasuca|zona]][[-s|s]]''' <br>'''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[nysqua|ny]],  [[-b|b]][[zonasuca|zona]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[-b|b]][[zosysuca|zosy]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Lleuar por fuerʃa, o, araſtrando al ʠ ua rresíſtiendo, <br>y haçiendose atras &#61;  '''[[a-|a]][[?|zihiban]] [[sie|ʃie]] [[quihi]][[-s|s]] [[a-|a]][[-n-|n]][[zasqua|za]][[-s|s]] [[a-|a]][[-n-|n]][[nysqua|ny]]''', <br> lleuaron{{t_l|l}}o de la manera dha. '''[[a-|a]][[?|zihiban]] [[sie|ʃie]][[-z|z]] [[quihi]][[-s|s]]''' {{an1|-}} <br>'''[[-b|b]][[zasqua|za]][[-s|s]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''', lleuolo por fuerza o arrastrando &#61;<br>
 +
# Llorar &#61;  '''[[z-|ze]][[consuca|con]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Llorar a otro &#61;  '''[[a-|a]][[quihicha(2)|quihicha]][[-c|c]] [[z-|ze]][[consuca|con]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Lloron &#61;  '''[[a-|a]][[cosy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[cone|con]]{{an|[[-n|n]]}} [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Llouer &#61;  '''[[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[siu(2)|siu]][[-z|z]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Llouer granizo &#61;  '''[[hichu]] [[agua]][[-z|z]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Llouerʃe la caʃa &#61;  '''[[siu(2)|siu]][[-z|z]] [[uê|gue]] [[chichy|chich]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[xyquy]]''' <br>
 +
# Llouísnar &#61;  '''[[a-|a]][[funiensuca|funie]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Lluuía &#61;  '''[[siu(2)|siu]]''' &#61;<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
  
Lleuar. '''Mnysqua'''. Pretérito, '''mny'''. Neu[tro].
+
|texto =
 
 
Lleuar actualmente. '''Bxy'''.
 
 
 
Lleuar de diestro al animal. '''Amuyhycan izas bxy'''.
 
 
 
Lleuar arrastrando. '''Chanzosys channy''' [o] '''chabzonas, channy, bzonas mny, bzas ys mny'''.
 
 
Lleuar por fuersa o arastrando al q[ue] ua rresistiendo y haçiéndose atrás. '''Azihiban sie quihis anzas anny''', lleuáronlo de la manera d[ic]ha. '''Azihiban siez quihis bzas mny''', lleuolo por fuerza o arrastrando.
 
 
 
Llorar. '''Zeconsuca'''.
 
 
 
Llorar a otro. '''Aquihichac zeconsuca'''.
 
 
 
Llorón. '''Acosyn mague''' [o] '''acon mague'''.
 
 
 
Llouer. '''Atansuca''' [o] '''siuz atansuca'''.
 
 
 
Llouer granizo. '''Hicha aguaz atansuca'''.
 
 
 
Llouerse la casa. '''Siuz gue chicha husqua''' [o] '''axyquy'''.
 
 
Llouisnar. '''Afuniensuca'''.
 
  
Lluuia. '''Siu'''.
+
lleno de flores, '''muyquy tutuaba fuyza'''.<br>
 +
Lleuar. '''Mnysqua'''. Pretérito, '''mny''', '''neu'''<ref>{{nuevo|En González, "Neu[tro]".}}</ref>.<br>
 +
Lleuar actualmente. '''Bxy'''.<br>
 +
Lleuar de diestro al animal. '''Amuyhycan izas bxy'''.<br>
 +
Lleuar arrastrando. '''Chanzosys channy''' [o] '''chabzonas, channy, bzonas mny, bzas ys mny'''.<br>
 +
Lleuar por fuersa o arastrando al q[ue] ua rresistiendo y haçiéndose atrás. '''Azihiban sie quihis anzas anny''', lleuáronlo de la manera d[ic]ha. '''Azihiban siez quihis bzas mny''', lleuolo por fuerza o arrastrando.<br>
 +
Llorar. '''Zeconsuca'''.<br>
 +
Llorar a otro. '''Aquihichac zeconsuca'''.<br>
 +
Llorón. '''Acosyn mague''' [o] '''acon mague'''.<br>
 +
Llouer. '''Atansuca''' [o] '''siuz atansuca'''.<br>
 +
Llouer granizo. '''Hicha aguaz atansuca'''.<br>
 +
Llouerse la casa. '''Siuz gue chicha husqua''' [o] '''axyquy'''.<br>
 +
Llouisnar. '''Afuniensuca'''.<br>
 +
Lluuia. '''Siu'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:32 30 mar 2024

Lematización[1]

  1. lleno de floreʃ = muyquy tutuaba fuyza =
  2. Lleuar = mnysqua, preterito, mny. neu =
  3. Lleuar actualmente = bxy =
  4. Lleuar de dieſtro al animal = amuyhycan ízas bxy =
  5. Lleuar arrastrando = cha[a]nzosys cha[a]nny, L, cha[a]bzonas
    cha[a]nny, bzonas mny [l.] bzosys mny =
  6. Lleuar por fuerʃa, o, araſtrando al ʠ ua rresíſtiendo,
    y haçiendose atras = azihiban ʃie quihis anzas anny,
    lleuaronlo de la manera dha. azihiban ʃiez quihis [-]
    bzas mny, lleuolo por fuerza o arrastrando =
  7. Llorar = zeconsuca =
  8. Llorar a otro = aquihichac zeconsuca =
  9. Lloron = acosyn mague, L, acon[n] mague =
  10. Llouer = atansuca, L, siuz atansuca =
  11. Llouer granizo = hichu aguaz atansuca =
  12. Llouerʃe la caʃa = siuz gue chich ahusqua, L, axyquy
  13. Llouísnar = afuniensuca =
  14. Lluuía = siu =














Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 85v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.