De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 88v
 
|anterior = fol 88v
 
|siguiente = fol 89v
 
|siguiente = fol 89v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_89r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_89r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|89}}
 +
<center><h2>N</h2></center>
 +
# Nada{{an1|,}} Respondiendo &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nada{{an1|,}} Respondiendo para quel otro entienda bien &#61;  '''[[a-|a]][[gue]]''' {{an1|-}} <br>'''[[-za|za]][[-co|co]]''' &#61;<br>
 +
# Nada  cosa ninguna &#61; '''[[etaquyn]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nada e hecho &#61;  '''[[cha-|cha]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]]''' {{an1|-}} <br>'''[[quysqua|qu{{an|y}}]][[-ia(2)|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nada hago &#61;  '''[[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nada traígo &#61;  '''[[cha-|cha]][[sosqua(2)|so]][[-nga|nga]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nada truje &#61;  '''[[cha-|cha]][[basqua|bac]][[-a|a]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadar &#61;  '''[[i-|i]][[nyhyzagosqua|nyhyza]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Nadador &#61;  '''[[nyhyzagosqua|nyhyza]][[-guesca|guesca]]''' &#61;<br>
 +
# Nadadero &#61;  '''[[yn(3)|yn]] [[nyhyzagosqua|nyhyza]][[-guesca|guesca]]''' &#61;<br>
 +
# Nadar todos juntos  para pescar &#61;  '''[[chi-|chi]][[tonpamsuca|tonpa]][[-n|m]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}}  <br>'''[[tompago]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# {{cam|Na{{in|da}}dero|Nadador}} así &#61;  '''[[tonpamsuca|tompa]][[-guesca|guesca]]''' &#61;<br>
 +
# Nadadero así &#61;  '''[[yn(3)|yn]] [[tonpamsuca|tompa]][[-guesca|guesca]]''' <br>
 +
# Nadie a uenìdo &#61;  '''[[husqua(2)|huc]][[-a|a]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadie lo a muerto &#61;  '''[[gusqua|gû]][[-e|e]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadie me quiere bien &#61;  '''[[yc]] [[cha-|cha]][[tyzysuca|tyz]][[-uca|uca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadie se compadesede mì &#61;  '''[[yc]] [[cha-|cha]][[tyzysuca|tyz]][[-uca|uca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br>
 +
# Nadie me quiere mal &#61;  '''[[hoc]] [[cha-|cha]][[uahaicansuca|guahaica]][[-n(2)|n]][[-uca|uca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br>
 +
# Nadie me lo a preguntado &#61;  '''[[cha-|cha]][[hac]] [[zisqua|zi]][[-e|e]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadie me lo a dho &#61;  '''[[cha-|cha]][[hac]] [[usqua(2)|uz]][[-a|a]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadie me lo píde &#61;  '''[[cha-|cha]][[hac]] [[zisqua|zi]][[-sca|sca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Nadie se acuerda de mì &#61;  '''[[a-|a]][[pque]]n [[cha-|cha]][[sucune|suz]][[-a|a]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br>
 +
# Nadie tíene que uer Conmígo &#61;  '''[[z-|z]][[uba]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]] [[ma-|ma]][[gue|gue]][[-za|za]]''' <br>
 +
# Nadie merese que se lo den &#61;  '''[[hoc]] [[a-|a]][[-n-|n]][[nysqua|ny]][[-nga|nga]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br>
 +
{{der|Nalgaʃ}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión actual del 09:05 5 abr 2024

Lematización[1]
89

N

  1. Nada[,] Respondiendo = agueza =
  2. Nada[,] Respondiendo para quel otro entienda bien = ague [-]
    zaco =
  3. Nada cosa ninguna = etaquyn magueza =
  4. Nada e hecho = chaquyia magueza, L, ipquauie cha [-]
    qu[y]ia magueza =
  5. Nada hago = chaquisca magueza =
  6. Nada traígo = chasonga magueza =
  7. Nada truje = chabaca magueza =
  8. Nadar = inyhyzagosqua =
  9. Nadador = nyhyzaguesca =
  10. Nadadero = yn nyhyzaguesca =
  11. Nadar todos juntos para pescar = chitonpamsuca, L,
    tompago chibquysqua =
  12. Na˰dadero[2] así = tompaguesca =
  13. Nadadero así = yn tompaguesca
  14. Nadie a uenìdo = huca magueza =
  15. Nadie lo a muerto = e magueza =
  16. Nadie me quiere bien = yc chatyzuca magueza =
  17. Nadie se compadesede mì = yc chatyzuca magueza
  18. Nadie me quiere mal = hoc chaguahaicanuca magueza
  19. Nadie me lo a preguntado = chahac zie magueza =
  20. Nadie me lo a dho = chahac uza magueza =
  21. Nadie me lo píde = chahac zisca magueza =
  22. Nadie se acuerda de mì = apquen chasuza magueza
  23. Nadie tíene que uer Conmígo = zubac aguecua magueza
  24. Nadie merese que se lo den = hoc annynga [a]oba magueza
Nalgaʃ
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 89r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Nadador" en lugar de "Na˰dadero".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.