m |
m |
||
| (No se muestran 52 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{MUI-ESP |
| − | |||
|IPA_GONZALEZ = sina | |IPA_GONZALEZ = sina | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO1 = → *ɨsi-na |
| − | |MORFOLOGIA = [[ | + | |PROTO = ɨˈsi-na |
| + | |FON = si-na | ||
| + | |GRUPO | ||
| + | |||
| + | [[c1::0:u]] | ||
| + | [[c1::s:s]] | ||
| + | [[c1::i:a]] | ||
| + | |||
| + | [[c1::n:ɾ]] | ||
| + | [[c1::a:a]] | ||
| + | |||
| + | |MORFOLOGIA = [[xis]] [[-na]] | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{I| adv. l. | Aquí, acá, en este lugar, de este sitio | ||
| + | |def = Indica un lugar muy cercano y determinado | ||
| + | |sema = Mucha cercanía | ||
| + | |sema1 = Quietud | ||
| + | |cog = | ||
| + | |||
| + | {{tuf|usara|adv. aquí; acá|Headland}} <!-- us-ara --> | ||
| + | {{mot|inãmĩ|aquí|Mogollón}} | ||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{manuscrito_2924|Acá, ó aqui = ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''sisy''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2}} | ||
| + | {{voc_158|Ponlo aquí. ''Sina zo'' [o] ''sinac zo''.|100v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub = | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | {{~}}{{ALL}} | ||
| + | | Aquí | ||
| + | | def = Hacia acá, hacia aquí | ||
| + | |citas = | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|3r}} | ||
| + | {{gra_lugo|''Xinacâ'', Aqui.|117v}} | ||
| + | {{gra_lugo|Tambien ſe dize, <u>''xinacâaſɣqɣ''</u>, aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, ''anacâ aſɣqɣ'', alli viene.<br> | ||
| + | ''<u>Xinacâ</u>, anâ''. Aqui va.<br> | ||
| + | ''ɣnaca anâ'', ay va.<br> | ||
| + | ''Anacâ anâ''. alla, o aculla va|118r}} | ||
| + | {{gra_lugo|...Tambien ſe dize, ''xinacâ aſɣqɣ'', aqui vienẽ...|118r}} | ||
| + | {{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinac asucunza''.|90r}} | ||
| + | {{voc_158|¿Quién está aquí? ''Xieo sina suza''? |107r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | {{~}}{{ALL}} | ||
| + | | Aquí | ||
| + | | def = De aquí, de este lugar. | ||
| + | |citas = | ||
| + | |||
| + | {{voc_158|De aquí. ''Sinaca'', como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, ''sinac ana''; de aquí salí, ''sinac fac zane''.|51r}} | ||
| + | {{voc_158|Desde aquí asta allí llega mi labrança. ''Itaz sínac anas anac aquyne'' [o] ''itaz sinacaanas anague ysaquyne''.|55r}} | ||
| + | {{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|55r}} | ||
| + | |||
| + | |sub = | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | {{~}}{{ALL}}[[-na|-n]] [[xie]] | ||
| + | | De acá, *desde acá, *desde aquí | ||
| + | | def = | ||
| + | |citas = | ||
| + | |||
| + | {{gra_lugo|''Xinacaɣn xi'', Deſde aqui.|118v}} | ||
| + | {{manuscrito_2924|De acá = ''Sinan xie''. l. ''<u>Sinacan xie</u>''.|27}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
| − | {{ | + | {{subacep |
| − | + | | {{~}}[[-na|-n]] [[xie]] | |
| + | | De acá, *desde acá, *desde aquí | ||
| + | | def = | ||
| + | |citas = | ||
| − | {{ | + | {{manuscrito_2924|De acá = ''Sinan xie''. l. ''<u>Sinacan xie</u>''.|27}} |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | }} | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | }} | |
| − | |||
| − | |||
Revisión actual - 16:52 29 ene 2026
sina#I adv. l. Aquí, acá, en este lugar, de este sitio (Indica un lugar muy cercano y determinado) || sina#II || sina#III || sina#IV || sina#V || sina#L I
sina, xina
- Aquí (Hacia acá, hacia aquí)
Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: sinaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
Xinacâ, Aqui. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Anacâ anâ. alla, o aculla va (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r...Tambien ſe dize, xinacâ aſɣqɣ, aqui vienẽ... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
No está aquí, afirmando. Sinac asucunza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
¿Quién está aquí? Xieo sina suza? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
- Aquí (De aquí, de este lugar.)
De aquí. Sinaca, como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, sinac ana; de aquí salí, sinac fac zane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Desde aquí asta allí llega mi labrança. Itaz sínac anas anac aquyne [o] itaz sinacaanas anague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
Desde acá allá, todo es mal camino. Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
- De acá, *desde acá, *desde aquí
Xinacaɣn xi, Deſde aqui. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
De acá = Sinan xie. l. Sinacan xie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27
- De acá, *desde acá, *desde aquí
- De acá, *desde acá, *desde aquí
De acá = Sinan xie. l. Sinacan xie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27
Ver también " Mucha cercanía ": sie, sihi, sina
Ver también " Quietud ": ana, sina, yna
Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2
Ponlo aquí. Sina zo [o] sinac zo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v
