m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 41 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
− | |||
|IPA_GONZALEZ = sina | |IPA_GONZALEZ = sina | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO1 = → *isi-na |
− | |MORFOLOGIA = [[ | + | |PROTO = ɨˈsi-na |
+ | |FON = si-na | ||
+ | |GRUPO | ||
+ | |||
+ | [[c1::0:u]] | ||
+ | [[c1::s:s]] | ||
+ | [[c1::i:a]] | ||
+ | |||
+ | [[c1::n:ɾ]] | ||
+ | [[c1::a:a]] | ||
+ | |||
+ | |MORFOLOGIA = [[xis]] [[-na]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{I| adv. l. | Aquí, acá, en este lugar, de este sitio | ~/~ca | ||
+ | |def = Indica un lugar muy cercano y determinado | ||
}} | }} | ||
+ | {{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|3r}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|Acá, ó aqui = ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''sisy''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2}} | ||
+ | {{voc_158|Ponlo aquí. ''Sinazo'' [o] ''sinac zo''.|100v}} | ||
+ | {{gra_lugo|''Xinacâ'', Aqui.|117v}} | ||
+ | {{gra_lugo|Tambien ſe dize, <u>''xinacâaſɣqɣ''</u>, aqui vienẽ, ''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene, ''anacâ aſɣqɣ'', alli viene.<br> | ||
+ | ''<u>Xinacâ</u>, anâ''. Aqui va.<br> | ||
+ | ''ɣnaca anâ'', ay va.<br> | ||
+ | ''Anacâanâ''. alla, o aculla va|118r}} | ||
+ | {{gra_lugo|...Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ...|118r}} | ||
+ | {{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinaca sucunza''.|90r}} | ||
+ | {{voc_158|¿Quién está aquí? ''Xieo sinasuza''? |107r}} | ||
+ | {{sema|Mucha cercanía}} | ||
+ | {{sema|Quietud}} | ||
− | {{ | + | {{tuf|usara|adv. aquí; acá|Headland}} <!-- us-ara --> |
− | {{ | + | {{mot|inãmĩ|aquí|Mogollón}} |
− | |||
− | {{ | + | {{L_II| loc. adv. | De aquí, de este lugar. | ~ca }} |
− | {{ | + | {{voc_158|De aquí. ''Sinaca'', como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, ''sinac ana''; de aquí salí, ''sinac fac zane''.|51r}} |
− | + | {{voc_158|Desde aquí asta allí llega mi labrança. ''Itaz sínac anas anac aquyne'' [o] ''itaz sinacaanas anague ysaquyne''.|55r}} | |
− | + | {{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|55r}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | {{voc_158| | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{L_I| loc. adv. | Desde este lugar | ~can xie |
− | {{gra_lugo|'' | + | |def = lit. de aquí para acá |
− | {{manuscrito_2924|De acá | + | }} |
+ | {{gra_lugo|''Xinacaɣn xi'', Deſde aqui.|118v}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|De acá = ''Sinan xie''. l. ''Sinacan xie''.|27}} |
Revisión actual del 17:59 23 mar 2024
sina#I adv. l. Aquí, acá, en este lugar, de este sitio (Indica un lugar muy cercano y determinado) || sina#L_I ~can xie loc. adv. Desde este lugar (lit. de aquí para acá)
sina, xina
I. adv. l. Aquí, acá, en este lugar, de este sitio ( Indica un lugar muy cercano y determinado. )
Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: sinaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2
Ponlo aquí. Sinazo [o] sinac zo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v
Xinacâ, Aqui. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v
Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ, ɣnaca aſɣqɣ, ay viene, anacâ aſɣqɣ, alli viene.
Xinacâ, anâ. Aqui va.
ɣnaca anâ, ay va.
Anacâanâ. alla, o aculla va (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
...Tambien ſe dize, xinacâaſɣqɣ, aqui vienẽ... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118r
No está aquí, afirmando. Sinaca sucunza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
¿Quién está aquí? Xieo sinasuza? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Ver también "Mucha cercanía": sie, sihi, sina, xis
Ver también "Quietud": ana, sina, yna
L.II. loc. adv. De aquí, de este lugar.
De aquí. Sinaca, como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, sinac ana; de aquí salí, sinac fac zane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Desde aquí asta allí llega mi labrança. Itaz sínac anas anac aquyne [o] itaz sinacaanas anague ysaquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
Desde acá allá, todo es mal camino. Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
L.I. loc. adv. Desde este lugar ( lit. de aquí para acá. )
Xinacaɣn xi, Deſde aqui. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 118v
De acá = Sinan xie. l. Sinacan xie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27