De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = βie
 
|IPA_GONZALEZ  = βie
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        = wise- → wie
 +
|HOMO          = fie
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. mov. | A la parte alta de un lugar. | ~ka }}
+
{{I| adv. mov. | Hacia arriba | ~ca
{{voc_158|Arriba, aduerbio; esto es, a la parte alta de un camino. ''Fieca''.|fol 19v}}
+
|def = Hacia la parte alta de un lugar
 +
}}
 +
{{voc_158|Arriba, aduerbio; esto es, a la parte alta de un camino. ''Fieca''.|19v}}
 +
{{sema|Arriba}}
 +
 
 +
{{qrx|ebre|En lo alto.|Gómez}}
 +
{{tuf|wistúrurara|Arriba|Headland}}
  
 +
 +
{{II| adv. qui. | Arriba | ~na
 +
|def = En la parte alta de un lugar
 +
}}
 +
{{voc_158|Arriba, esto es, en la parte alta de un camino. Aduerbio de quietud. ''Fiena''.|19v}}
 
{{sema|Arriba}}
 
{{sema|Arriba}}
  
{{I| adv. qui. | En la parte alta de un lugar. | ~na }}
 
{{voc_158|Arriba, esto es, en la parte alta de un camino. Aduerbio de quietud. ''Fiena''.|fol 19v}}
 
  
{{sema|Arriba}}
+
 
 +
{{III| interj. | *Gracias. }}
 +
{{voc_158|Agradeçer. ''Agachi bgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''ipqua zpaban zinga'', yo os lo agradesco señor; ''ipqua ichutan zinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ''ipqua n zinga'' [l.] ''<u>bie</u> n zinga''.|9r}}
 +
{{sema|Gracias}}
 +
{{come|No se descarta que esta acepción sea un préstamo del adjetivo español "bien".}}

Revisión actual del 13:28 23 mar 2024

fie(2)#I adv. mov. Hacia arriba (Hacia la parte alta de un lugar) || fie(2)#II adv. qui. Arriba (En la parte alta de un lugar) || fie(2)#III interj. *Gracias.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

fie(2)

Fon. Gonz.*/βie/ Cons. */βie/
Hom. fie, fie(2), fie(3).
    {{{GRUPO}}}
    ~ca.
    I. adv. mov. Hacia arriba ( Hacia la parte alta de un lugar. )

    Arriba, aduerbio; esto es, a la parte alta de un camino. Fieca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa

    duit: ebre - En lo alto. (Gómez)
    uwa central: wistúrurara - Arriba (Headland )


    ~na.
    II. adv. qui. Arriba ( En la parte alta de un lugar. )

    Arriba, esto es, en la parte alta de un camino. Aduerbio de quietud. Fiena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa



    III. interj. *Gracias. 

    Agradeçer. Agachi bgas achihichaz bechuesuca. Diçen también, ipqua zpaban zinga, yo os lo agradesco señor; ipqua ichutan zinga, yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ipqua n zinga [l.] bie n zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r

    Ver también "Gracias": fie(2), ipqua(3)

    Comentarios: No se descarta que esta acepción sea un préstamo del adjetivo español "bien".