De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 45r
 
|siguiente = fol 45r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg
|morfo_r =  
+
|morfo_d =
  
# Cortar cabuyas, hilos o cosas así. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]'''.<br>  
+
<br>
# Cortarse ellas assí. '''[[a-|a]][[bascansuca|uascansuca]]'''.<br>
+
# Cortar Cabuyas,  hílos, o cosas asi &#61;  '''[[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bascansuca|masca]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Corteza. '''[[huca]]'''.<br>
+
# Cortarʃe ellas assí &#61;  '''[[a-|a]][[bascansuca|uasca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Corto de uista. '''[[z-|Z]][[upquachie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''.<br>
+
# Corteza &#61;  '''[[huca]]''' &#61; <br>
# Cosa. '''[[ipquabie]]''' [o] '''[[ipquabe]]'''.<br>
+
# Corto de uiſta &#61; '''[[z-|z]][[upquachie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''<br>
# Cosa del  çielo. '''[[cielo|Çielo]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.<br>
+
# Coʃa &#61; '''[[ipquabie]]''', {{lat|L,}} '''[[ipquabe]]''' &#61; <br>
# Cosa d[e] este mundo. '''[[sis]] [[quyca]] [[fihista]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.<br>
+
# Coʃa del  çíelo &#61;  '''[[çielo]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' <br>
# Cosa del campo. '''[[muyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.<br>
+
# Coʃa deſte mundo &#61; '''[[sis]] [[quyca]] [[fihista]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''<br>
# Cosa de tierra caliente. '''[[sutata]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.<br>
+
# Coʃa del Campo &#61; '''[[muyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]][[-cua|cua]]''' &#61; <br>
# Cosa de por aí. '''[[faha]]c [[a-|a]][[guene|guequa]]'''.<br>
+
# Coʃa de tierra caliente &#61;  '''[[sutata]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' <br>
# Cosa de pantano. '''[[suamne(2)|suamne]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.<br>
+
# Coʃa de por ai &#61;  '''[[faha]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-qua|qua]]''' &#61;  <br>
# Coser, neutro. '''[[i-|I]][[xinegosqua]]'''.<br>
+
# Coʃa de pantano &#61;  '''[[suamne|ʃuamne]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''' <br>
# Cosquillas haçer. '''[[a-|A]][[basua]][[-n|n]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basqua|masqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[basua]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
+
# Coʃer, neutro &#61;  '''[[i-|i]][[xinegosqua|xine]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Cosquillas tener. '''[[z-|Ze]][[basua]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''.<br>
+
# Coʃquillas haçer &#61;  '''[[a-|a]][[basua]][[-n|n]] [[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[basua]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' <br>
# Cosquillas haser en la  barriga. '''[[a-|A]][[ieta]][[-n|n]] [[basua]] [[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basqua|masqua]]'''.<br>
+
# Coʃquillas tener &#61; '''[[ze-|ze]][[basua]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61; <br>
# Costillas. '''[[tobiaquyn]]'''.<br>
+
# Coʃquíllas haser en la barriga &#61; '''[[a-|a]][[ieta]][[-n(3)|n]] [[basua]] [[ze-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]''' <br>
# Coxear. '''Iquy btasqua'''.<br>
+
# Coſtillas &#61; '''[[tobiaquyn]]''' &#61; <br>
# Coxo. '''Gocagyu'''.<br>
+
# Coxear &#61;  '''[[yquy|iquy]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Costumbre de mujer. '''[[fucha]] [[tymy]]'''.<br>
+
# Coxo &#61;  '''[[goca]] [[gyu]]''' &#61; <br>
# Costumbre tener la mujer. '''Hyba zemistysuca'''.<br>
+
# Coſtumbre de mujer &#61;  '''[[fucha]] [[tymy]]''' &#61; <br>
# Cozer, generalmente. '''Zmohoquysuca, hocu chahoquy­suca, chascua chahoquynynga'''.<br>
+
# Coſtumbre tener la mujer &#61; '''[[hyba]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[istysuca|isty]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Cozerse, generalmente. '''Ahoquynsuca'''.<br>
+
# Cozer generalmente &#61;  '''[[z-|z]][[-m|mo]][[hoquysuca|hoquy]][[-suca|suca]]. [[hoquysuca|hoc]][[-u|u]]. [[cha-|cha]][[hoquysuca|hoquy­]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]][[hoquysuca|oc]][[-ua(4)|ua]]'''. <br> '''[[cha-|cha]][[hoquysuca|hoquy]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
# Cozer generalmente en olla. '''Bzoisuca, zoiu chazoisuca, chazoiua, chazoinynga'''.<br>
+
# Cozerse generalmente &#61; '''[[a-|a]][[hoquynsuca|hoquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Cozer yerbas. '''Zemonasuca onao, chaonasuca, chaonaoa, chaonanynga'''.<br>
+
# Cozer generalmente en olla &#61;  '''[[-b|b]][[zoisuca|zoi]][[-suca|suca]]: [[zoisuca|zoi]][[-u|u]]. [[cha-|cha]][[zoisuca|zoi]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]]'''{{an1|-}}<br>'''[[zoisuca|zoi]][[-ua(4)|ua]]. [[cha-|cha]][[zoisuca|zoi]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
# Cozerse yerbas. '''Aonansuca'''.
+
# Cozer yerbas &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[onasuca|ona]][[-suca|suca]]. [[onasuca|ona]][[-u|o]]. [[cha-|Cha]][[onasuca|ona]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]][[onasuca|ona]][[-ua(3)|oa]]'''. <br> '''[[cha-|cha]][[onasuca|ona]][[-nynga|nynga]]'''<br>
 +
Cozerʃe yerbas &#61; '''[[a-|a]][[onansuca|ona]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
{{der|Creçer &#61;}}
  
  
Línea 55: Línea 57:
 
Costumbre de mujer. '''Fucha tymy'''.<br>
 
Costumbre de mujer. '''Fucha tymy'''.<br>
 
Costumbre tener la mujer. '''Hyba zemistysuca'''.<br>
 
Costumbre tener la mujer. '''Hyba zemistysuca'''.<br>
Cozer, generalmente. '''Zmohoquysuca, hocu chahoquy­suca, chascua chahoquynynga'''.<br>
+
Cozer, generalmente. '''Zmohoquysuca, hocu chahoquy­suca, chaocua chahoquynynga'''.<br>
 
Cozerse, generalmente. '''Ahoquynsuca'''.<br>
 
Cozerse, generalmente. '''Ahoquynsuca'''.<br>
 
Cozer generalmente en olla. '''Bzoisuca, zoiu chazoisuca, chazoiua, chazoinynga'''.<br>
 
Cozer generalmente en olla. '''Bzoisuca, zoiu chazoisuca, chazoiua, chazoinynga'''.<br>

Revisión actual del 09:49 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Cortar Cabuyas, hílos, o cosas asi = ze[m]mascasuca =
  2. Cortarʃe ellas assí = auascansuca =
  3. Corteza = huca =
  4. Corto de uiſta = zupquachie magueza,
  5. Coʃa = ipquabie, L, ipquabe =
  6. Coʃa del çíelo = çielon aguecua
  7. Coʃa deſte mundo = sis quyca fihistan aguecua,
  8. Coʃa del Campo = muyquys aguenecua =
  9. Coʃa de tierra caliente = sutatac aguecua
  10. Coʃa de por ai = fahac aguequa =
  11. Coʃa de pantano = ʃuamnec aguecua
  12. Coʃer, neutro = ixinegosqua =
  13. Coʃquillas haçer = abasuan ze[m]masqua, L, abasua zbquysqua
  14. Coʃquillas tener = zebasuaz aguene =
  15. Coʃquíllas haser en la barriga = aietan basua ze[m]masqua
  16. Coſtillas = tobiaquyn =
  17. Coxear = iquy btasqua =
  18. Coxo = goca gyu =
  19. Coſtumbre de mujer = fucha tymy =
  20. Coſtumbre tener la mujer = hyba zemistysuca =
  21. Cozer generalmente = zmohoquysuca. hocu. chahoquy­suca. chaocua.
    chahoquynynga =
  22. Cozerse generalmente = ahoquynsuca =
  23. Cozer generalmente en olla = bzoisuca: zoiu. chazoisuca. cha[-]
    zoiua. chazoinynga =
  24. Cozer yerbas = zemonasuca. onao. Chaonasuca. chaonaoa.
    chaonanynga,

Cozerʃe yerbas = aonansuca =

Creçer =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 44v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.