De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{CHB}} {{IPA|ɣuskua}} == Sukubun == * Pasar en plural. Para el singular debe emplearse el verbo -miskua. === Conjugación === {{-skua.mi|mi|gu}} == Referencias == <reference...)
 
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 162 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{CHB}}
+
{{MUI-ESP
 +
|IPA_GONZALEZ  = ɣuskua
 +
|IPA_CONSTENLA =
 +
|PROTO1        = ˈɡuaki-
 +
|PROTO        = ˈɡʷa-wi- → ˈɡʷu
 +
|FON          = ˈɡʷu-
 +
|GRUPO        =
  
{{IPA|ɣuskua}}
+
[[c1::ɡʷ:j]]
 +
[[c1::u:a]]
 +
[[c1::u:w]]
 +
[[c1::0:i]]
  
== Sukubun ==
+
|COM          =  
* Pasar en plural. Para el singular debe emplearse el verbo [[-miskua]].
 
  
=== Conjugación ===
+
1. La partícula -wi de los verbos uwa parece propia del uwa central.
{{-skua.mi|mi|gu}}
+
2. En uwa gu se deslabializó: ɡua > ɡau > jau
  
== Referencias ==
+
|MORFOLOGIA    =  
<references/>
+
|SWADESH      = 25
 +
|HOMO          = gusqua
 +
}}
  
[[Category:-skua]]
+
{{I| sq. tr.| Matar.
 +
|con =
 +
 
 +
{{verbo
 +
|imp = gû
 +
|par_pas = hue/gûe
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
{{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|29r}}
 +
{{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, ''gû''.// y por dezir haze ''guʒhû''. |77v}}
 +
{{voc_158|''¿Muysca ma<u>hue</u>z aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;|11v}}
 +
{{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.|89r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
| siec b~
 +
| Ahogar en el agua.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|9v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| abizac zbioques b~
 +
| Matar apretando el cuello.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|9v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| ipquabez abizac bcamys b~
 +
| Matar a alguien atándole la garganta.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.|9v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| chihizez achyzas mnyquys bg~
 +
| Matar echando un lazo al cuello.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}}
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tbn|yawika|Matar|Gómez}}
 +
{{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}}
 +
{{tnb|ʝauna (cazar)|Matar|Gómez V|2022}}
 +
{{mot|coa|Matar|Santos}}
 +
{{mot|coco|mata, mata|Santos}}
 +
{{mbp|-gua-|Matar|Trillos}}
 +
{{arh|gwak-ʉn|Matar|Huber & Reed}}
 +
{{cuk|gindagged|matar|Orán & Wagua}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{L_I| loc. v. | Verdugo |muysca magusca
 +
|def = lit. el que mata gente
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
{{voc_158|Verdugo <nowiki>=</nowiki> ''muysca magusca'' <nowiki>=</nowiki>|122v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 09:04 17 sep 2025

gusqua#I sq. tr. Matar.  || gusqua#II  || gusqua#III  || gusqua#IV  || gusqua#V  || gusqua#L I muysca magusca loc. v. Verdugo (lit. el que mata gente)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

gusqua, gûsqua

Fon. Gonz.*/ɣuskua/ Cons. */ɣuskua/
    ɡʷ:j u:a u:w 0:i
    I. sq. tr. Matar. 
    Imp. . Part. de pret. hue/gûe.

    Matar : Zebgusqua. pretérito bgu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r

    Guſquâ, Por matar haze, .// y por dezir haze guʒhû. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 77v

    ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Nadie lo a muerto. Gûe magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

    uwa Raw riya: yawika - Matar (Gómez )
    uwa central: yaúwinro - Matar (Headland )
    Barí ará: coa - Matar (Santos)
    Barí ará: coco - mata, mata (Santos)
    damana: -gua- - Matar (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): gwak-ʉn - Matar (Huber & Reed )
    Guna: gindagged - matar (Orán & Wagua )
      siec b~
    1. Ahogar en el agua.

      Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    2. abizac zbioques b~
    3. Matar apretando el cuello.

      Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    4. ipquabez abizac bcamys b~
    5. Matar a alguien atándole la garganta.

      Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    6. chihizez achyzas mnyquys bg~
    7. Matar echando un lazo al cuello.

      Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v


    muysca magusca.
    L.I. loc. v. Verdugo ( lit. el que mata gente. )

    Verdugo = muysca magusca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v