De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 5v
 
|siguiente = fol 5v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_5r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_5r.jpg
|morfo_r =
+
|morfo_d =
  
  
# Acordarse, tenerlo en la memoria. '''[[z-|Ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[sucune]], [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[pquane]]'''.<br>
+
{{der|5.}}
# Acordárselo a otro. No ai verbo actiuo. Podráse desir así: '''[[cha-|cha]][[hac]] [[a-|<s>mi</s>a]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]] [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gasqua|ganga]]''', diréismelo y acordéme he.<br>
+
# Acordarʃe  tenerlo en la memoría, '''[[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[sucune|su'''{{an1|-}}<br>'''cune]] [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[pquane]]''' &#61; <br>
# Acortar algo. '''[[a-|A]][[suhuca|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[suhuca|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua]]'''.<br>
+
# Acordarʃelo a otro,  no ai Verbo actíuo  podraʃe <br>deʃir aʃi,  '''[[cha-|cha]][[hac]] [[mi-|mi]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]]<ref>En el ms. 2922, aparece '''aguques'''.</ref> [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]'''.  <br>direismelo y acorʃeme ha, <br>
# Acosar alguno con mal tratamiento. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[baisuca|maisuca]]'''.<br>
+
# Acortar algo &#61;  '''[[a-|a]][[suca(3)|suca]][[-za|za]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''{{cam1|[[a-|a]][[suca(3)|suca]][[-za|z{{an|a}}]]{{an|[[-c|c]]}}|asucazac}}'''-<br>'''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' &#61; {{in|'''[[baisuca|bai]][[-u|u]], [[baisuca|bai]][[-o(4)|o]]'''}}<br>
# Acosar a otro, correr tras él. '''[[z-|Ze]][[-m|mo]][[hoisuca]]'''.<br>
+
# Acoʃar alguno Con mal tratamiento &#61;  '''[[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[baisuca|mai]][[-suca|suca]]'''. <br>
# Acostarse para dormir. '''[[ai|Ai]] [[z-|ze]][[gusqua]], [[ai]] [[a-|a]][[gusqua|gu]]'''.<br>
+
# Acoʃar a otro Correr traʃ el &#61;  '''[[z-|ze]][[-m|mo]][[hoisuca|hoi]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Acostarse, esto es tenderse en el suelo. '''[[hicha|Hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
+
# Acoſtarʃe para dormir &#61;  '''[[ai]] [[z-|ze]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|squa]] &#61; [[ai]] [[a-|a]][[gusqua(3)|gu]]'''. <br>
# Acostado, estar desta manera. '''[[hicha|Hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
+
# Acoſtarʃe  eſto es tenderʃe en el ʃuelo &#61;  '''[[hicha]][[-s|s]]'''- <br>'''[[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' <br>
# Acostado estar. '''[[quypqua|Quypqua]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]], [[cama]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]], [[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]], [[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
+
# Acoſtado  eſtar deſta manera &#61;  '''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]''' <br>
# Acostarse de lado. '''[[quychy|Quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
+
# Acoſtado eſtar &#61;  '''[[quypqua]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]] [[cama]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''':  <br>'''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]], [[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''&#61;  <br>
# Acostado estar así. '''[[quychy|Quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
+
# Acoſtarʃe de lado &#61;  '''[[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''&#61;  <br>
# Acostar de lado a otra cosa. '''[[quychy|Quychy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]], [[hischa|hycha]] [[quychy]][[-c|c]][[zasqua|zo]]''', acostarse bocarriba.<br>
+
# Acoſtado eſtar aʃi -  '''[[quychy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]'''. <br>
# Acostarse bocarriba. '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
+
# Acoſtar de lado a otra coʃa &#61;  '''[[quychy]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''.&#61;  <br>'''[[hischa|hycha]] [[quychy]][[-c|c]] [[zasqua|z{{an|a}}]][[-o(3)|o]]'''<ref>Podría traducirse como "acuéstalo en suelo".</ref>, acoſtarʃe bocarriba&#61;  <br>
# Acostado, estar así. '''[[ybca]]c [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
+
# Acoſtarse bcarriba &#61;  '''[[ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''<br>
# Acostar boca arriba a otro. '''[[ybca|Ybca]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
+
# Acoſtado eſtar aʃi, '''[[ybca]][[-c|c]] [[i-|i]][[zone]]''' &#61; <br>
# Acostarse boca arriba dísese también, '''[[hy]]c [[i-|i]][[zasqua]]''' [o] '''[[hicha|hicha]]s [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
+
# Acoſtar boca ariba a otro &#61;  '''[[ybca]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''&#61;  <br>
# Acostarse bocabajo. '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua]]''' [o] '''[[fihizqua]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua]]'''.<br>
+
# Acoſtarʃe boca arriba diʃeʃe tambien, '''[[hy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''= <br>
# Acostado, estar assí. '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''' [o] '''[[fihizqua]], [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]'''.<br>
+
# Acoſtarʃe bocabajo &#61;  '''[[saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[fihizqua]], [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''<br>
 +
# Acoſtado  eſtar assi &#61;  '''[[saca]] [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[fihizqua|fihi'''{{an1|-}}<br>'''zqua]], [[fihista|fihist]] [[i-|i]][[zone]]''' &#61; <br>
 +
{{der|Acoſtar a otro}}
 +
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión actual del 10:11 25 mar 2024

Lematización[1]
5.
  1. Acordarʃe tenerlo en la memoría, zepquen asu[-]
    cune
    zepquen apquane
    =
  2. Acordarʃelo a otro, no ai Verbo actíuo podraʃe
    deʃir aʃi, chahac miguques[2] zepquen aganga.
    direismelo y acorʃeme ha,
  3. Acortar algo = asucazac bgasqua, L, asucaz[a][c][3] -
    bquysqua = ˰baiu, baio
  4. Acoʃar alguno Con mal tratamiento = ze[m]maisuca.
  5. Acoʃar a otro Correr traʃ el = zemohoisuca =
  6. Acoſtarʃe para dormir = ai zegusqua = ai agu.
  7. Acoſtarʃe eſto es tenderʃe en el ʃuelo = hichas-
    izasqua
  8. Acoſtado eſtar deſta manera = hichas izone
  9. Acoſtado eſtar = quypquac izone camac izone:
    hichas izone, quychyc izone=
  10. Acoſtarʃe de lado = quychyc izasqua=
  11. Acoſtado eſtar aʃi - quychyc izone.
  12. Acoſtar de lado a otra coʃa = quychyc bzasqua.=
    hycha quychyc z[a]o[4] , acoſtarʃe bocarriba=
  13. Acoſtarse bcarriba = ybcac izasqua-
  14. Acoſtado eſtar aʃi, ybcac izone =
  15. Acoſtar boca ariba a otro = ybcac bzasqua=
  16. Acoſtarʃe boca arriba diʃeʃe tambien, hyc izasqua,
    L, hichas izasqua=
  17. Acoſtarʃe bocabajo = saca fihist izasqua, L,
    fihizqua, fihist izasqua-
  18. Acoſtado eſtar assi = saca fihist izone, L, fihi[-]
    zqua
    , fihist izone
    =
Acoſtar a otro
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 5r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el ms. 2922, aparece aguques.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido asucazac.
  4. Podría traducirse como "acuéstalo en suelo".
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.