De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
m
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 83r.
+
|anterior = fol 83r
|siguiente = fol. 84r.
+
|siguiente = fol 84r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_83v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_83v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<center><h2>L</h2></center><br>
 +
 
 +
# Labío &#61;  '''[[ybza]]''' &#61;<br>
 +
# Labranza &#61;  '''[[ta(2)|ta]]''' &#61; haser labranza. '''[[ta(2)|ta]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[i-|í]][[tauasuca|taua]][[-suca|suca]]''' <br> {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[tagosqua|ta]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Ladearse la carga &#61; '''[[ha]][[-n|n]] [[a-|a]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Ladron &#61;  '''[[ubia]]''' &#61;<br>
 +
# Lagarto &#61;  '''[[muyhyzyso]]''' &#61;<br>
 +
# Lagaña &#61;  '''[[xima]]''' &#61;<br>
 +
# Lagañoso &#61; '''[[ximaquyn]]''' &#61;<br>
 +
# Lago o laguna &#61;  '''[[xiuâ|Xiuâ]]''' &#61;<br>
 +
# Lagrima &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[opqua xiu|Opqua siu]]''' &#61;<br>
 +
# Lamer &#61;  '''[[-b|b]][[gamysuca|gamy]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Lanza &#61;  '''[[supqua]]''' &#61;<br>
 +
# Lanzadera de tegedor &#61;  '''[[suquyn|ʃ{{t_l|u}}quyn]]''' &#61;<br>
 +
# Larga coʃa &#61;  '''[[gahaxio|gahas]][[-io|io]]''' &#61; '''[[a-|a]][[gahasy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]. [[a-|a]][[suhuca(2)|suhuca]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Latidos dar El ojo &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua(2)|mi]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Latidos dar El pulso &#61; '''[[z-|ze]][[pquaca]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua(2)|mi]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Lauar &#61; '''[[-b|b]][[chuhusqua|chuhu]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Lechuza &#61; '''[[simte|ʃimte]]''' &#61;<br>
 +
# Leer &#61;  '''[[ioque]][[-c|c]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Legua &#61;  '''[[chue]]''' &#61;<br>
 +
# Lengua, parte del Cuerpo &#61;  '''[[pqua]]''' &#61;<br>
 +
# Lengua de naçion &#61;  '''[[cubun]]''' &#61;<br>
 +
# Lengua de españoleʃ &#61;  '''[[sucubun|su cubun]]''' &#61;<br>
 +
# Lengua de yndíos &#61;  '''[[muysc cubun]]''' &#61;<br>
 +
# Leńa &#61;  '''[[ja]]''' &#61;<br>
 +
# Leńa haser &#61;  '''[[ja]] [[-b|b]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[ja]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' <br>
 +
{{der|Leon}}
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
<center>'''L'''</center><br>
+
<center><h2>L</h2></center><br>
  
'''Labio.''' [[ybiza|Ybiza]].<br>
+
Labio. '''Ybza'''.<br>
'''Labranza.''' [[ta(2)|Ta]]. '''Haser labranza,''' [[ta(2)|ta]] bquysqua [o] [[i-|i]][[tansuca]] [o] itagosqua.<br>
+
Labranza. '''Ta'''. Haser labranza, '''ta bquysqua''' [o] '''itauasuca'''<ref>{{nuevo|En González, ''itansuca''.}}</ref> [o] '''itagosqua'''.<br>
'''Ladearse la carga.''' Han anysqua.<br>
+
Ladearse la carga.''' Han anysqua.<br>
'''Ladrón.''' [[ubia|Ubia]].<br>
+
Ladrón. '''Ubia'''.<br>
'''Lagarto.''' [[muyhyzyso|Muyhyzyso]].<br>
+
Lagarto. '''Muyhyzyso'''.<br>
'''Lagaña.''' [[xima|Xima]].<br>
+
Lagaña. '''Xima'''.<br>
'''Lagañoso.''' [[ximakyn|Ximaquyn]].<br>
+
Lagañoso. '''Ximaquyn'''.<br>
'''Lago o laguna.''' [[xiua|Xiuâ]].<br>
+
Lago o laguna. '''Xiuâ'''.<br>
'''Lágrima.''' [[opkuasiu|Opquasiu]].<br>
+
Lágrima. '''Opquasiu'''.<br>
'''Lamer.''' [[b-|B]][[gamysuka|gamysuca]].<br>
+
Lamer. '''Bgamysuca'''.<br>
'''Lanza.''' [[supkua|Supqua]].<br>
+
Lanza. '''Supqua'''.<br>
'''Lanzadera de tegedor.''' [[fkyn|Fquyn]].<br>
+
Lanzadera de tegedor. '''Suquyn'''<ref>{{nuevo|En González, ''Fuquyn''. La ''u'' está sobre escrita.}}</ref>.<br>
'''Larga cosa.''' Gahasio. Agahasyn mague. Asuhuca [[gue]].<br>
+
Larga cosa. '''Gahasio. Agahasyn mague. Asuhuca gue'''.<br>
'''Latidos dar el ojo.''' [[z-|Z]][[upkua|upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[miskua|misqua]].<br>
+
Latidos dar el ojo. '''Zupquaz amisqua'''.<br>
'''Latidos dar el pulso.''' [[z-|Ze]][[pkuaka|pquaca]][[-z|z]] [[a-|a]][[miskua|misqua]].<br>
+
Latidos dar el pulso. '''Zepquacaz amisqua'''.<br>
'''Lauar.''' [[b-|B]][[chuhuskua|chuhusqua]].<br>
+
Lauar. '''Bchuhusqua'''.<br>
'''Lechuza.''' [[simte|Símte]].<br>
+
Lechuza. '''Símte'''.<br>
'''Leer.''' [[ioke|Ioque]][[-k|c]] [[z-|ze]][[kubunsuka|cubunsuca]].<br>
+
Leer. '''Ioquec zecubunsuca'''.<br>
'''Legua.''' [[chue|Chue]].<br>
+
Legua. '''Chue'''.<br>
'''Lengua, parte del cuerpo.''' [[pkua|Pqua]].<br>
+
Lengua, parte del cuerpo. '''Pqua'''.<br>
'''Lengua de naçión.''' [[kubun|Cubun]].<br>
+
Lengua de naçión. '''Cubun'''.<br>
'''Lengua de españoles.''' [[sukubun|Sucubun]].<br>
+
Lengua de españoles. '''Sucubun'''.<br>
'''Lengua de yndios.''' [[muyskkubun|Muysccubun]].<br>
+
Lengua de yndios. '''Muysccubun'''.<br>
'''Leña.''' [[ja|Ja]].<br>
+
Leña. '''Ja'''.<br>
'''Leña haser.''' [[ja|Ja]][[b-|b]][[guskua|gusqua]] [o] [[ja]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]].<br>
+
Leña haser. '''Jabgusqua''' [o] '''ja bquysqua'''.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:30 29 mar 2024

Lematización[1]

L


  1. Labío = ybza =
  2. Labranza = ta = haser labranza. ta bquysqua, l, ítauasuca
    L, itagosqua =
  3. Ladearse la carga = han anysqua =
  4. Ladron = ubia =
  5. Lagarto = muyhyzyso =
  6. Lagaña = xima =
  7. Lagañoso = ximaquyn =
  8. Lago o laguna = Xiuâ =
  9. Lagrima = [a]Opqua siu =
  10. Lamer = bgamysuca =
  11. Lanza = supqua =
  12. Lanzadera de tegedor = ʃuquyn =
  13. Larga coʃa = gahasio = agahasyn mague. asuhucague =
  14. Latidos dar El ojo = zupquaz amisqua =
  15. Latidos dar El pulso = zepquacaz amisqua =
  16. Lauar = bchuhusqua =
  17. Lechuza = ʃimte =
  18. Leer = ioquec zecubunsuca =
  19. Legua = chue =
  20. Lengua, parte del Cuerpo = pqua =
  21. Lengua de naçion = cubun =
  22. Lengua de españoleʃ = su cubun =
  23. Lengua de yndíos = muysc cubun =
  24. Leńa = ja =
  25. Leńa haser = ja bgusqua, l, ja bquysqua
Leon
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 83v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.