De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = sis
 
|IPA_GONZALEZ  = sis
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *di(us)a → *'di(ʂ)a → *'zis  (*'ʒis)
+
|PROTO1        = ˈⁿdiz-
 +
|PROTO        = ˈdiʒa → dʲiz
 +
|FON          = ˈdziz, ˈdzih
 +
|FONE          = ˈdʒiz, dʒihə
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
(qrx) dz:dz  i:i  z:ɾ  ə:0
 +
 
 +
[[c1::dz:0]] 
 +
[[c1::i:u]] 
 +
[[c1::s:ʃ]] [[c1::h:ʃ]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 
 +
|GRUPO        = 1. Recordar que 'sihi' es alófono.
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| pron. person. | Este, esta, esto, estas, estos (designa al que está cerca). }}
+
{{I| pron. person. | Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas
 +
|def = Designa a una o varias personas que están cerca
 +
}}
 
{{voc_158|''Sisy'', este        ''Sisy'', estos|2r}}
 
{{voc_158|''Sisy'', este        ''Sisy'', estos|2r}}
 
{{gra_lugo|Nom. ''Xis''.  Eſte, ò eſto.|7v}}
 
{{gra_lugo|Nom. ''Xis''.  Eſte, ò eſto.|7v}}
Línea 12: Línea 27:
 
{{sema|Pronombre demostrativo}}
 
{{sema|Pronombre demostrativo}}
  
{{tuf|ucha|Este|Headland}}
+
<!--Grupo 1 : Aquel  -->
 
{{qrx|sir|Este|Gómez}}
 
{{qrx|sir|Este|Gómez}}
 +
{{mot|nóoweʔ|aquel|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|ninka|aquel|Huber & Reed}}
 +
{{arh|ʒɨka|aquel|Huber & Reed}}
  
{{II| pron. dem. | Este, esta, esto, estas, estos (designa lo que está cerca). }}
+
<!-- Grupo 2 Este -->
 +
{{tbn|usha|Esto|Gómez & Bonilla}}
 +
{{tuf|ucha|Este|Headland}} {{tuf|úiya|pron. 1. él (cerca) 2. ella (cerca)|Headland}} {{tuf|ucha,_uha|Este|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|ima|este|Huber & Reed}}
 +
{{arh|eima|este|Huber & Reed}}
 +
{{kog|h-álde|este|Huber & Reed}}
 +
 
 +
 
 +
{{II| pron. dem. | Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas
 +
|def = Designa a una o varias cosas que están cerca
 +
}}
 
{{voc_2922|Cabete este sombrero? ''<u>sys</u> pquapqua,z, esunua vm zysquyque a mi''? y responde: ''esunga''.<br>
 
{{voc_2922|Cabete este sombrero? ''<u>sys</u> pquapqua,z, esunua vm zysquyque a mi''? y responde: ''esunga''.<br>
 
Cabete esta camiseta? ''<u>Sys</u> chin,z, esua yquy vmza''. l. ''esua mahan apqua''? &c.|25v}}
 
Cabete esta camiseta? ''<u>Sys</u> chin,z, esua yquy vmza''. l. ''esua mahan apqua''? &c.|25v}}
 
{{sema|Pronombre demostrativo}}
 
{{sema|Pronombre demostrativo}}
  
{{I| loc. adv. | Aquí, acá, en este lugar.}|~na}
+
 
 +
{{III| adv. l. | Aquí, acá, en este lugar.}}
 
{{manuscrito_2924|Acá, ó aqui &#61; ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''<u>sisy</u>''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2v}}
 
{{manuscrito_2924|Acá, ó aqui &#61; ''Sina''. l. ''Sinaca''. l. ''sieca''. l. ''<u>sisy</u>''. l. ''sihica'', y sirven para los verbos de quietud, y movimiento.|2v}}
 
{{sema|Mucha cercanía}}
 
{{sema|Mucha cercanía}}
 
{{sema|Adverbio demostrativo}}
 
{{sema|Adverbio demostrativo}}
  
{{I| loc. adv. | Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).|~sa}}
+
 
 +
{{L_I| loc. adv. | Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).|~sa}}
 
{{voc_158|Por aquí. ''Sisysa''. Es general.|101r}}
 
{{voc_158|Por aquí. ''Sisysa''. Es general.|101r}}
 
{{gra_lugo|''Xiſɣſâ'', por aqui.|117v}}
 
{{gra_lugo|''Xiſɣſâ'', por aqui.|117v}}

Revisión actual del 12:06 11 ago 2024

xis#I pron. person. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas (Designa a una o varias personas que están cerca) || xis#II pron. dem. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas (Designa a una o varias cosas que están cerca) || xis#III adv. l. Aquí, acá, en este lugar.  || xis#L_I ~sa loc. adv. Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano).

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

xis, sis, sise, sisse, sisy, sys, sysy, xisɣ

Fon. Gonz.*/sis/ Cons. */sis/
    1. Recordar que 'sihi' es alófono.
    I. pron. person. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas ( Designa a una o varias personas que están cerca. )

    Sisy, este      Sisy, estos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r

    Nom. Xis. Eſte, ò eſto. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 7v

    A que viene este Yndio aqui. Sys muyscan ipqua abquyiobas zemuys axiquybe. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v

    Ver también "Pronombre demostrativo": sihi, xis, ysy

    duit
    Barí ará
    damana
    Ikʉ (Arhuaco)
    uwa Raw riya
    uwa central
    uwa central
    uwa central
    damana
    Ikʉ (Arhuaco)
    kággaba (kogui)


    II. pron. dem. Este, esta, esto, estas, estos, aquel, aquella, aquellos, aquellas ( Designa a una o varias cosas que están cerca. )

    Cabete este sombrero? sys pquapqua,z, esunua vm zysquyque a mi? y responde: esunga.
    Cabete esta camiseta? Sys chin,z, esua yquy vmza. l. esua mahan apqua? &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 25v

    Ver también "Pronombre demostrativo": sihi, xis, ysy


    III. adv. l. Aquí, acá, en este lugar. 

    Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2v

    Ver también "Mucha cercanía": sie, sihi, sina, xis

    Ver también "Adverbio demostrativo": asy, xis, ysy


    ~sa.
    L.I. loc. adv. Por este lugar, por aquí, por acá (indica desplazamiento por un lugar muy cercano). 

    Por aquí. Sisysa. Es general. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Xiſɣſâ, por aqui. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 117v

    Por aqui = sisy sa. l. sihica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58v

    Por aqui iremos. Sihique chinanga. l. Sisys chinanga. l. sysque chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Por este camino yremos. Sisys zona ies chinanga.
    Por aquí salió. Sisys uac aiane [o] sinague uac aiane.
    Por aquí pasó. Sisys aiami [o] sihic aiami.
    Por aquí entró. Sisys hui ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v

    Ver también "Desplazamiento": asy, sihi, xis, ysy