De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
# Arrugarʃe = '''[[z-|z]][[quyntansuca|quynta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' = <br> | # Arrugarʃe = '''[[z-|z]][[quyntansuca|quynta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' = <br> | ||
− | # Arrugarʃe El papel, La manta, y otras Coʃas aʃí - '''[[huca|hu''' | + | # Arrugarʃe El papel, La manta, y otras Coʃas aʃí - '''[[huca|hu'''{{an1|-}}<br>'''ca]] [[a-|a]][[chuctansuca|chucta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' = <br> |
# Arrullar la criatura = '''[[guasgua]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quiguasuca|quigua]][[-suca|suca]]''' <br> | # Arrullar la criatura = '''[[guasgua]] [[z-|ze]][[-b|b]][[quiguasuca|quigua]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
− | # Arruinarʃe = '''[[hicha]][[-s|s]] [[a-|a]][[muysqua]]''' actibo no lo aí = <br> | + | # Arruinarʃe = '''[[hicha]][[-s|s]] [[a-|a]][[muysqua|muy]][[-squa|squa]]''' actibo no lo aí = <br> |
# Artejo = '''[[chuba]]''' = <br> | # Artejo = '''[[chuba]]''' = <br> | ||
# Asa = '''[[cuhuca]]''' = <br> | # Asa = '''[[cuhuca]]''' = <br> | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
# Asco tener = '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[tymynsuca|tymy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br> | # Asco tener = '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[tymynsuca|tymy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
# Asqua = '''[[gazpqua]]''' = <br> | # Asqua = '''[[gazpqua]]''' = <br> | ||
− | # Aʃentarʃe uno <ref>Esta y la siguiente entrada deberían tener sus equivalencias invertidas.</ref> = '''[[hicha]][[-n|n]] [[-i|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[hicha]][[-n|n]] [[i-|i]][[sucune]]''' <br> | + | # Aʃentarʃe uno <ref>Esta y la siguiente entrada deberían tener sus equivalencias invertidas.</ref> = '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[-i|i]][[zone]]''', {{lat|L,}} '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[sucune]]''' <br> |
− | # Aʃentado eſtar = '''[[hicha]][[-n|n]] [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[hicha]][[-n|n]] [[i-|i]][[tysqua]]'''<ref>En el original, esta equivalencia está intercambiada por la siguiente.</ref> <br> | + | # Aʃentado eſtar = '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|L,}} '''[[hicha]][[-n|n]] [[i-|i]][[tysqua|ty]][[-squa|squa]]'''<ref>En el original, esta equivalencia está intercambiada por la siguiente.</ref> <br> |
− | # Aʃentaʃe muchos = '''[[hicha]][[-n|n]] [[chi-|chi]][[bisqua]]''' = <br> | + | # Aʃentaʃe muchos = '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[bisqua|bi]][[-squa|squa]]''' = <br> |
− | # Aʃentados eſtar = '''[[hicha]][[-n|n]] [[chi-|chi]][[bizine]]''' <br> | + | # Aʃentados eſtar = '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[chi-|chi]][[bizine]]''' <br> |
# Aʃentarʃe un pie Cruzado ʃobre otro = '''[[gaze|gaz]][[-c|e]]<ref> En el manuscrito aparece gaze, pero la misma entrada del vocabulario del 2922 reza: | # Aʃentarʃe un pie Cruzado ʃobre otro = '''[[gaze|gaz]][[-c|e]]<ref> En el manuscrito aparece gaze, pero la misma entrada del vocabulario del 2922 reza: | ||
<br>Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. Fol. 19 r. | <br>Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. Fol. 19 r. | ||
− | <br>Así que nos inclinamos a pensar que la 'c' fue transcrita como 'e' por el amanuense del ms. 158.'''</ref> [[i-|i]][[tasqua]]''' <br> | + | <br>Así que nos inclinamos a pensar que la 'c' fue transcrita como 'e' por el amanuense del ms. 158.'''</ref> [[i-|i]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' <br> |
− | # Aʃentarʃe en cluclillaʃ = '''[[huchy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]''' = <br> | + | # Aʃentarʃe en cluclillaʃ = '''[[huchy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' = <br> |
− | # Aʃentarʃe lo turbio = '''[[ita]] [[a-|a]][[masqua]]''' <br> | + | # Aʃentarʃe lo turbio = '''[[ita]] [[a-|a]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' <br> |
# Aseſtar podraʃe deçír aʃi = '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[chibysuca|chiby]][[-s|s]] [[pihigua]] [[muysa|muys]]''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]]'''. mire bíen y aʃeſte el ynstrumento al agugero <br>y tire = <br> | # Aseſtar podraʃe deçír aʃi = '''[[cho]][[-c|c]] [[-b|b]][[chibysuca|chiby]][[-s|s]] [[pihigua]] [[muysa|muys]]''' <br>'''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]]'''. mire bíen y aʃeſte el ynstrumento al agugero <br>y tire = <br> | ||
− | # Aʃeſtado eſtar haçia al agugero = '''[[pihigua]] [[muysa|muys]] [[a-|a]][[pquane|pqua''' | + | # Aʃeſtado eſtar haçia al agugero = '''[[pihigua]] [[muysa|muys]] [[a-|a]][[pquane|pqua'''{{an1|-}}<br>'''ne]]''', {{lat|L,}} '''[[pihigua]] [[husa|hus]] [[a-|a]][[pquane]]''' = <br> |
# Asi seńalando = '''[[as]][[-pqua|pqua]]''' = <br> | # Asi seńalando = '''[[as]][[-pqua|pqua]]''' = <br> | ||
− | # Asi dígo = '''[[sihi]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)| | + | # Asi dígo = '''[[sihi]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' <br> |
# Aʃi dije = '''[[hysca|hysc]] [[gue]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''<ref>Aquí termina el folio 20 vto. (ubicado antes del folio 11 r.). Continúa el texto en el folio que precede al que lleva número 22, pero cuya numeración aunque ilegible, no parece ser 21.</ref> <br> | # Aʃi dije = '''[[hysca|hysc]] [[gue]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''<ref>Aquí termina el folio 20 vto. (ubicado antes del folio 11 r.). Continúa el texto en el folio que precede al que lleva número 22, pero cuya numeración aunque ilegible, no parece ser 21.</ref> <br> | ||
{{der|Aʃi hago}} | {{der|Aʃi hago}} |
Revisión actual del 09:49 19 mar 2024
Lematización[1]
- Arrugarʃe = zquyntansuca =
- Arrugarʃe El papel, La manta, y otras Coʃas aʃí - hu[-]
ca achuctansuca = - Arrullar la criatura = guasgua zebquiguasuca
- Arruinarʃe = hichas amuysqua actibo no lo aí =
- Artejo = chuba =
- Asa = cuhuca =
- Aʃadura = tyhyba =
- Asar = bgazysuca =
- Asado eſtar = agazene=
- Asada coʃa = agazuca =
- Asco tener = zepquyquyz atymynsuca
- Asqua = gazpqua =
- Aʃentarʃe uno [2] = hichan izone, L, hichan isucune
- Aʃentado eſtar = hichan izasqua, L, hichan itysqua[3]
- Aʃentaʃe muchos = hichan chibisqua =
- Aʃentados eſtar = hichan chibizine
- Aʃentarʃe un pie Cruzado ʃobre otro = gaze[4] itasqua
- Aʃentarʃe en cluclillaʃ = huchyc izasqua =
- Aʃentarʃe lo turbio = ita amasqua
- Aseſtar podraʃe deçír aʃi = choc bchibys pihigua muys
bquys bgyi. mire bíen y aʃeſte el ynstrumento al agugero
y tire = - Aʃeſtado eſtar haçia al agugero = pihigua muys apqua[-]
ne, L, pihigua hus apquane = - Asi seńalando = aspqua =
- Asi dígo = sihic zegusqua
- Aʃi dije = hysc gue zeguque[5]
Aʃi hago
Fotografía[6]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Esta y la siguiente entrada deberían tener sus equivalencias invertidas.
- ↑ En el original, esta equivalencia está intercambiada por la siguiente.
- ↑ En el manuscrito aparece gaze, pero la misma entrada del vocabulario del 2922 reza:
Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gazque itasqua. Fol. 19 r.
Así que nos inclinamos a pensar que la 'c' fue transcrita como 'e' por el amanuense del ms. 158. - ↑ Aquí termina el folio 20 vto. (ubicado antes del folio 11 r.). Continúa el texto en el folio que precede al que lleva número 22, pero cuya numeración aunque ilegible, no parece ser 21.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.