De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
m
 
Línea 14: Línea 14:
 
# Arriba  aduerbio  eſto es a la parte alta de un Camino '''[[fie(2)|fie]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-ca|ca]]''' &#61;<br>
 
# Arriba  aduerbio  eſto es a la parte alta de un Camino '''[[fie(2)|fie]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-ca|ca]]''' &#61;<br>
 
# Arriba  Respecto del uerbo de poner, si es echandolo deʃ{{an1|-}}<br> de fuera se diçe &#61; '''[[zosa|Zos]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''',  çi no es echandolo desde<br>afuera ʃino poniendolo en la misma parte alta donde e&{{an1|-}}<br>toi &#61; '''[[chica]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 
# Arriba  Respecto del uerbo de poner, si es echandolo deʃ{{an1|-}}<br> de fuera se diçe &#61; '''[[zosa|Zos]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''',  çi no es echandolo desde<br>afuera ʃino poniendolo en la misma parte alta donde e&{{an1|-}}<br>toi &#61; '''[[chica]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
# Arriba Respecto del uerbo de poner, si es en la parte <br>alta de una pared, o coʃa enhieſta &#61;  '''[[hucha]][[-ca|ca]]''',  Como <br>ponlo arriba:  '''[[hucha]][[-c|c]] [[zasqua|z<sup>o</sup>]][[-o(3)|o]]''' &#61; <br>
+
# Arriba Respecto del uerbo de poner, si es en la parte <br>alta de una pared, o coʃa enhieſta &#61;  '''[[hucha]][[-ca|ca]]''',  Como <br>ponlo arriba:  '''[[hucha]][[-c|c]] [[zasqua|z{{an|o}}]][[-o(3)|o]]''' &#61; <br>
 
# Arriba uoi &#61;  '''[[zosa|zos]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''',  eſto es  âçia arríba &#61; <br>
 
# Arriba uoi &#61;  '''[[zosa|zos]] [[i-|i]][[nasqua|na]]''',  eſto es  âçia arríba &#61; <br>
 
# Arriba le lleuo{{an1|,}} eſto es âçiarriba &#61;  '''[[zosa|Zos]] [[-b|b]][[xy]]''' &#61; <br>
 
# Arriba le lleuo{{an1|,}} eſto es âçiarriba &#61;  '''[[zosa|Zos]] [[-b|b]][[xy]]''' &#61; <br>

Revisión actual del 15:45 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Arrastrar = bzonasuca, diçeʃe tanbien. anzosys
    anny, llebarlo arrastrando = zonu[2]
  2. Arriba aduerbio de quietud eſto es en la parte alta
    chicana, Como arriba eſta: chican asucune =
  3. Arriba aduerbio de mouimiento eſto es a la parte alta
    chicaca, Como uoi arriba: chicac ina =
  4. Arriba aduerbìo de quietud eſto es en la parte alta de
    una pared o de otra coʃa que eſta en hieſta = gena =
  5. Arriba aduerbio de mouimiento, Respecto de lo mísmo
    hucha, Como tira ariba o haçiarriba: huchy suhucu,
  6. Arriba eſto es en la parte alta de un Camino aduerbio
    de quietud = fiena =
  7. Arriba aduerbio eſto es a la parte alta de un Camino fie[-]
    ca =
  8. Arriba Respecto del uerbo de poner, si es echandolo deʃ[-]
    de fuera se diçe = Zos btasqua, çi no es echandolo desde
    afuera ʃino poniendolo en la misma parte alta donde e&[-]
    toi = chican bzasqua =
  9. Arriba Respecto del uerbo de poner, si es en la parte
    alta de una pared, o coʃa enhieſta = huchaca, Como
    ponlo arriba: huchac z[o]o =
  10. Arriba uoi = zos ina, eſto es âçia arríba =
  11. Arriba le lleuo[,] eſto es âçiarriba = Zos bxy =
  12. Arriba eſto es haçiarriba tirar = Zos bsuhusqua
  13. Arriba eſto es haçiarriba al ʃoslayo no derecho = hucha: co[-]
    mo fue haçiarriba: huchana, no derecho ʃino al ʃoslayo
  14. Arrimarʃe = afihiste izasqua, L, afihiste zequysqua
  15. Arrimado eſtar = afihiste izone
Araimar=
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 19v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. La caligrafía de esta palabra es diferente.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.