m (Plantilla de añadidos) |
m |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 12: | Línea 12: | ||
El nombre partitibo Como {{cam|uno|dos}} de noʃotros yra:<br> | El nombre partitibo Como {{cam|uno|dos}} de noʃotros yra:<br> | ||
'''[[chie]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[muysca]] [[boza|boz]] [[u(3)|u]][[gue]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. qual de<br> | '''[[chie]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[muysca]] [[boza|boz]] [[u(3)|u]][[gue]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. qual de<br> | ||
− | las tres perʃonaʃ ʃe hiso hombre | + | las tres perʃonaʃ ʃe hiso hombre{{an1|?}}. '''[[ysy|ys]] [[persona|perʃona]] [[mica|miq]][[-ua(2)|ua]]'''<br> |
− | '''[[fes]][[-ua(2)|ua]] [[muysca]][[-c|C]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-ia|ìa]]'''. alguno de bosotros a de ir:<br> | + | '''[[fes]][[-ua(2)|ua]] [[muysca]][[-c|C]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-ia(2)|ìa]]'''. alguno de bosotros a de ir:<br> |
− | '''[[mie]][[-n|n]] [[nasqua|xie]][[-nga|nga]],[[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. ninguno de bosotros fue, '''[[chie|chiẽ]] | + | '''[[mie]][[-n|n]] [[nasqua|xie]][[-nga|nga]],[[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. ninguno de bosotros fue, '''[[chie|chiẽ]]{{an|[[-n|n]]}}'''<br> |
− | '''[[muysca]] [[nasqua|sa]][[-ia|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. de los que eſtan ai an de<br> | + | '''[[muysca]] [[nasqua|sa]][[-ia(2)|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. de los que eſtan ai an de<br> |
yr dos, '''[[yna]] [[bizine|biza]] [[muysca]] [[boça]][[-n|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &.<sup>a</sup> <br> | yr dos, '''[[yna]] [[bizine|biza]] [[muysca]] [[boça]][[-n|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &.<sup>a</sup> <br> | ||
<center><h2>De las afirmaçiones y del vbō suſtantibo=</h2></center> | <center><h2>De las afirmaçiones y del vbō suſtantibo=</h2></center> | ||
Suelen poner El verbo Suſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', al fin de<br> | Suelen poner El verbo Suſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', al fin de<br> | ||
otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si<br> | otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si<br> | ||
− | preguntan '''[[confesar|Confesar]], [[-m|m]] | + | preguntan '''[[confesar|Confesar]], [[-m|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]''', as Confesado{{an1|?}} reʃ{{an1|-}}<br> |
ponden, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]] [[gue]]''', Confeʃado e, o ssi confesse,<br> | ponden, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]] [[gue]]''', Confeʃado e, o ssi confesse,<br> | ||
− | '''[[Dios]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''', ay díos | + | '''[[Dios]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''', ay díos{{an1|?}} y responden, '''[[a-|a]][[guene]]'''<br> |
'''[[gue]]''', çi ai{{an1|,}} pero en el Verbo negatibo no le ponen<br> | '''[[gue]]''', çi ai{{an1|,}} pero en el Verbo negatibo no le ponen<br> | ||
y aʃi no diʃen mas de '''[[confesar|confeʃar]], [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' no e<br> | y aʃi no diʃen mas de '''[[confesar|confeʃar]], [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' no e<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; '''[[gue]]''', y tanbien al<br> | dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; '''[[gue]]''', y tanbien al<br> | ||
vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.<sup>s</sup> çig.<sup>es</sup><br> | vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.<sup>s</sup> çig.<sup>es</sup><br> | ||
− | pregunta uno eres yndio | + | pregunta uno eres yndio{{an1|?}} y responde, '''[[cha-|cha]]'''=<br> |
'''[[muysca]][[-in|in]]''', pues yndio ʃoì que eʃe es El sen{{an1|-}}<br> | '''[[muysca]][[-in|in]]''', pues yndio ʃoì que eʃe es El sen{{an1|-}}<br> | ||
tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe <br> | tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe <br> |
Revisión actual del 10:04 24 may 2024
Para El Exp.o[2] de los partitibos no se a de ha[-]
ser mas de poner prim.o La cosa ʠ ʃe parte y luego
El nombre partitibo Como uno[3] de noʃotros yra:
chie azon uca muysca boz ugue ananga. qual de
las tres perʃonaʃ ʃe hiso hombre[?]. ys perʃona miqua
fesua muyscaC agaìa. alguno de bosotros a de ir:
mien xienga,z aguene. ninguno de bosotros fue, chiẽ[n]
muysca saia magueza. de los que eſtan ai an de
yr dos, yna biza muysca boçan ananga &.a
De las afirmaçiones y del vbō suſtantibo=
Suelen poner El verbo Suſtantibo, Gue, al fin de
otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si
preguntan Confesar, m[m]quyoa, as Confesado[?] reʃ[-]
ponden, bquy gue, Confeʃado e, o ssi confesse,
Diosz aguenua, ay díos[?] y responden, aguene
gue, çi ai[,] pero en el Verbo negatibo no le ponen
y aʃi no diʃen mas de confeʃar, bquyza no e
confeʃado, salbo, q.do añaden alguna ʃebera[-]
çion Como, chianiman abgisquaza guena =
Nueſtra anima berdaderamente no muere
Eſta palabra, in, poſtpueſta a la dicçíon e[-]
quibale al Verbo ʃubſtantibo, Gue, y aun afir[-]
ma Con mas eficassia y se poſtpone a todaʃ laʃ
dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; gue, y tanbien al
vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.s çig.es
pregunta uno eres yndio[?] y responde, cha=
muyscain, pues yndio ʃoì que eʃe es El sen[-]
tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Abreviatura de "exemplo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "dos" en lugar de "uno".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.