De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = nɨskua
 
|IPA_GONZALEZ  = nɨskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = (PCC) (z)əkɨ- → nəkə-/nə-skwa
+
|IPA_KUBUN    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 15: Línea 15:
 
{{sema|Llevar}}
 
{{sema|Llevar}}
  
{{II| sq. intr. | Llegar viniendo. }}
+
{{II| sq. intr. | *Surgir, salir. }}
{{verbo
 
|pre=inyquy
 
}}
 
{{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|85r}}
 
{{sema|Llegar}}
 
 
 
{{tuf|raquinro|Venir|Headland}}
 
{{arh|'nak-ən|Venir}}
 
 
 
:1. '''hybaz ichicha a~'''. Tener disentería (lit. Llegar sangre en mi diarrea.).
 
{{voc_158|Cámaras de sangre. ''Hyba''. Tenerlas, ''hybaz ichicha asyquy, <u>hybaz ichichanyquy</u>, hybaz chahanasucune''.|35r}}
 
{{sema|Enfermedades estomacales}}
 
 
 
{{III| sq. intr. | *Surgir, salir. }}
 
  
 
:1. '''fac a~'''. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.
 
:1. '''fac a~'''. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.
Línea 43: Línea 29:
  
  
{{IV| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios y cargas. (Sobretodo se usa cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc). }} {{pre|mny|quy}}
+
{{III| sq. tr. | '''hoc m~'''. Dar ó entregar.}} {{imp|anu}}
{{manuscrito_2924|Poner &#61; ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner &#61; ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}}
 
{{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br>
 
''Mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy''. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por ''bzasqua''.|100v}}
 
{{voc_158|Echar la gallina sobre los güebos. ''Supquagui bozan iagec <u>mnyquy</u>'', ya e echado dos gallinas.|65v}}
 
 
 
{{sema|Poner}}
 
 
 
:1. '''achyzas mnysqua'''. Echar al cuello.
 
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}}
 
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}}
 
{{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|18v}}
 
 
 
{{V| sq. tr. | '''hoc m~'''. Dar ó entregar.}} {{pre|mny}} {{imp|anu}}
 
 
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
 
{{voc_158|Dar. ''Hoc mnysqua''. Pretérito, ''hoc mny''; ''hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga''.|50r}}
  
Línea 66: Línea 39:
 
:2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego.
 
:2. '''gatac amnysqua'''. Poner en el fuego.
 
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}}
 
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}}
 
 
{{I|loc. v.| Echar la culpa. | agahan m~ }}
 
{{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}}
 
 
{{sema|Culpar}}
 

Revisión del 17:31 6 abr 2014

nysqua#I v. aux. Ir, andar (Denota la actual y continua acción expresada por un verbo principal) || nysqua#II frecuent. tr. Llevar frecuentemente, *transportar.  || nysqua#III sq. intr. Dar, chocar, golpear (Que se encuentra violentamente contra alguna cosa) || nysqua#IV sq. ditr. Dar, entregar  || nysqua#L_I agotac m~ loc. v. Engañar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

nysqua, nesqua, nɣsqua, nɣsquâ

Fon. Gonz.*/nɨskua/ Cons. */nɨskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. frecuent. tr. Llevar frecuentemente. 

    Imp. neu/nyu.

    Lleuar. Mnysqua. Pretérito, mny, neu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    P[or] çignificar este verbo llebar actualmente (Bxy), zemnysqua, que çignifica también llebar en el presente, es frequentatibo y así quando se dise iamnysqua, quiere desir ya lo suele llebar, ya lo lleba; pero para deçir, ya lo lleba actualmente, disen iabxy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r

    Ver también "Llevar": nysqua, xy


    II. sq. intr.

    • Surgir, salir.
     
    1. fac a~. Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.

    Echar plumas el aue. Sugacaz fac anysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r

    Barbar. zequyhye,z, agasqua. l. zequyhie,z, vaque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r

    Nacer lo senbrado. faque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v

    Echar tallitos las turmas. opquas anyquy. l. opquanga,z, faque anyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 45v

    Ver también "Brotar": gasqua, nysqua(2), quyncasuca

    2. zefihistac a~. Llorar con sollozos semejantes al hipo.

    Sollozar. Zefihistaque anysqua. l. ichyhy chynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 87v

    Hipar. Zefihistaque anẏsqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 55r


    III. sq. tr. hoc m~. Dar ó entregar. 
    Imp. anu.

    Dar. Hoc mnysqua. Pretérito, hoc mny; hoc anu, hoc chanysca, hoc chany, hoc chanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    1. ai/sia m~. Pagar tributo. (Literalmente Dar allá o dar acá.)

    Pagar el tributo y todo lo que se deue que no sea por uía de compra. Ai mnysqua, que es dar allá [o] sia mnysqua, que es dar acá, porque bcusqua es solamente pagar lo que se deue por bía de compra. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Dar allá, esto es, a otros. Ai mnysqua. Es el mismo v[er]bo, 'dar acá', simnysqua, el mismo v[er]bo; como, myta sinyu, daca acá tu mano. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Ver también "Pagar": aspquago, cuca, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua

    2. gatac amnysqua. Poner en el fuego.

    Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v