m |
m |
||
Línea 27: | Línea 27: | ||
{{I| loc. v. | Parece que es, como que es (lit. como que es). Denota la posibilidad de que sea cierto lo que se dice. | ~c aguene}} | {{I| loc. v. | Parece que es, como que es (lit. como que es). Denota la posibilidad de que sea cierto lo que se dice. | ~c aguene}} | ||
{{voc_158|Parese que es él. ''Ys cuhuc aguene''.|94r}} | {{voc_158|Parese que es él. ''Ys cuhuc aguene''.|94r}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 15:10 17 ene 2015
cuhu#I adv. m. Como, de la manera que, del modo que (Denota equivalencia o semejanza) || cuhu#II adv. l. De allí, de por aquí, de lugar cercano. || cuhu#L_I ~pqua loc. n. Cosa semejante, cosa parecida
cuhu, cu(3)
- 1. Denota equivalencia o semejanza.
- 2. sis ~. Como esto.
I. adv. m. Como, de la manera que, del modo que.
Como yo digo di tú. Hycha chaguisca cuhuc uzu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Ver también "Como": cuhu, fihiza(3), gues, nuca, quihicha(2), sihi, u
Como comparando. Cuhuca. l. guesca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 22r
D[e] esta manera, como esto, señalando. Sihic aguecua [o] fasihipqua [o] sis cuc aguecua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v
II. adv. l. De allí, de por aquí.
De çerca. Hichicata cuhuc zpquas ixyquy, vengo de çerca [o] hichicatan xie ixyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52r
I. s. Cosa semejante o parecida.
guespqua, y también cuhupqua, quando sign[ific]an cosa semejante o compar[aci]ón [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 30r
Ver también "Sustantivos finitivos": -pqua, anu, chitu, cuhu, hichu, huistu, iotu, sotu
I. loc. v. Parece que es, como que es (lit. como que es). Denota la posibilidad de que sea cierto lo que se dice.
Parese que es él. Ys cuhuc aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r