De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 3: Línea 3:
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_GOMEZ    =  
 
|IPA_GOMEZ    =  
1. (PCC) *'ɨsja → 'əse
+
1. (PCC) *'ɨz(j)a → 'əse
 
2. (PCC) *'ɨdzə → ɨzə  (Verificar con arhuaco (ʌdʒʷa "otro", eʸkɨ "allá", ˈeʸma "esa", ˈeʸmi "este allí"))
 
2. (PCC) *'ɨdzə → ɨzə  (Verificar con arhuaco (ʌdʒʷa "otro", eʸkɨ "allá", ˈeʸma "esa", ˈeʸmi "este allí"))
|COM          = Por el uwa c. 'éja'
 
|GRUPO        = s:y
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
Línea 15: Línea 13:
  
 
{{qrx|or|Eso, esa, ese|Gómez}}
 
{{qrx|or|Eso, esa, ese|Gómez}}
{{tuf|éya|Él, ella (Lejos)|Headland}}
 
 
{{kog|'einki|ese|Olaya}}
 
{{kog|'einki|ese|Olaya}}
  

Revisión del 22:55 1 ene 2017

ysy#I pron. dem. Ese, esa, eso, esas, esos, ello, aquello (Designa lo que está lejos) || ysy#II pron. person. Él, ella, ellos, ellas, ese, esa (Designa a la persona que está lejos o no está presente) || ysy#III adv. l. Allá, ahí, en ese lugar.  || ysy#L_I ~s loc. adv. Por ese lugar, por ahí

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ysy, ess, his, hys, hysy(2), hɣs, hɣsɣ, ys, yse, ysi, ȩse, ɣs

Fon. Gonz.*/ɨsɨ/ o /ɨs/ Cons. */ɨsɨ/
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. dem. Ese, esa, eso. Designa lo que está lejos de la persona que habla. 

    Ysy, esse      Ysy, esos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 2r

    Ver también "Pronombre demostrativo": sihi, xis, ysy

    duit: or - Eso, esa, ese (Gómez)
    kággaba (kogui): 'einki - ese (Olaya )


    II. pron. person. Él, ella, aquel, aquella. 3.a persona singular. 

    Él o ella. Yse.
    Ellos o ellas. Yse. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r

    El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto á los verbos la misma persona de aquel verbo: v.g. El me dio, yo no le di. = Han chaguyty, han zeguytyza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 34r

    Ver también "El": cha, fucha, han, ysy


    ~uc.
    I. loc. pron. En cualquier lugar. 

    Donde quiera, esto es, por aí no más. Ysuc; como, ysuc zo, ponlo por aí no más donde quiera. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 60r