De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# ʃalar = '''[[nygua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[iasqua]]''' = <br> | # ʃalar = '''[[nygua]][[-z|z]] [[ys(2)|ys]] [[-b|b]][[iasqua]]''' = <br> | ||
# ʃalir uno = '''[[fac]] [[z-|z]][[iansuca(2)|ansuca]]''' = <br> | # ʃalir uno = '''[[fac]] [[z-|z]][[iansuca(2)|ansuca]]''' = <br> | ||
− | # ʃalir la multitud de jente de donde an eſtado juntoʃ<br>'''[[fac]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gusqua( | + | # ʃalir la multitud de jente de donde an eſtado juntoʃ<br>'''[[fac]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gusqua(5)|gusqua]]'''. preterîto: '''[[fac]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gusqua(2)|guque]]''' = <br> |
− | # Salir muchos = '''[[fac]] [[chi-|chi]][[gusqua( | + | # Salir muchos = '''[[fac]] [[chi-|chi]][[gusqua(5)|gusqua]]''' = <br> |
− | # ʃalir el agua = '''[[fac]] [[a-|a]][[gusqua( | + | # ʃalir el agua = '''[[fac]] [[a-|a]][[gusqua(5)|gusqua]]''' = <br> |
# ʃalir El pollo = '''[[a-|a]][[finsuca]]''' = <br> | # ʃalir El pollo = '''[[a-|a]][[finsuca]]''' = <br> | ||
# ʃalir el sol = '''[[sua]][[-z|z]] [[?|gua]][[-n|n]] [[a-|a]][[?|misqua]]''' = <br> | # ʃalir el sol = '''[[sua]][[-z|z]] [[?|gua]][[-n|n]] [[a-|a]][[?|misqua]]''' = <br> |
Revisión del 22:56 21 mar 2019
Lematización[1]
- de ʠmar[,] arrojar &.a Conforme fuere la accion
ʠ ʃe haçe mas no ai Vbo particular para eʃo =
- ʃacudir de qualquiera ʃuerte = btytysuca: ym[-]
peratiuo: tytu: partiçípíos: chatytysuca cha [-]
tytua, chatytynynga =
- ʃacudirme la piedra, o, otra Coʃa ʠ me tiran
o se cae = chahan anyquy. sacudiome en el brazo:
zepquacan anyquy.
- ʃagaz = apquyquychie yn puyca =
- ʃal quiere eſte guebo - ipquauie gue apqueque[2]
- ʃal = nygua =
- ʃalar = nyguaz ys biasqua =
- ʃalir uno = fac zansuca =
- ʃalir la multitud de jente de donde an eſtado juntoʃ
fac chibgusqua. preterîto: fac chibguque =
- Salir muchos = fac chigusqua =
- ʃalir el agua = fac agusqua =
- ʃalir El pollo = afinsuca =
- ʃalir el sol = suaz guan amisqua =
- ʃaliua = quyhyza =
- ʃalpicar lo mismo ʠ ʃaltar =
- ʃaltar = guate zansuca, l, guate bchahansuca
ambos neutros =
- ʃaltear = isapquagosqua, neutro, L, bsapquasuca,
actíuo. ʃalteome cha bsapquao =
- ʃaluar de peligro = zehuizesuca =
- ʃaluarʃe o escapar de peligro = zehuizensuca
- ʃalud tener = choc izone =
ʃanar
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Este texto fue realizado por otra mano, pero el estilo de escritura parece ser de comienzos del siglo XVII. Podría traducirse como "alguna cosa es lo que quiere".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.