m (remisión) |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|IPA_GOMEZ = (PCC) *'wa(taɾ) → *'wa-ka | |IPA_GOMEZ = (PCC) *'wa(taɾ) → *'wa-ka | ||
|GRUPO = f:w, k:t | |GRUPO = f:w, k:t | ||
+ | |COME = Habría estado k y t en variación libre (ver uitysuca) | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} |
Revisión del 18:18 19 may 2021
uac#I adv. Afuera (En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo) || uac#II adj. Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as || uac#L_I ~na loc. adv. Por fuera.
uac, bac, bahaque, baque, baqɣ, bâca, fac, faque, faqui, uaca(2), uaque(2)
Afuera, aduerbio. Fac. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, na, y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: chunsan uac aiane. salio de santa fe: quihichan, uac aiane: diçeʃe tanbíen con la posposiçion, nxie, Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. Gues bacana [o] gues bacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r
Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v
L.I. loc. adv. Por fuera.
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v