De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{der|39}} | {{der|39}} | ||
# Clauado en la cruz = '''[[cruz]] [[fihista]][[-n|n]] [[yc]] [[a-|a]][[gyusuca|gyi]][[-cua|cua]]''' <br> | # Clauado en la cruz = '''[[cruz]] [[fihista]][[-n|n]] [[yc]] [[a-|a]][[gyusuca|gyi]][[-cua|cua]]''' <br> | ||
− | # Cobarde = ''' | + | # Cobarde = '''[[a-|a]][[bsie]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]''' = <br> |
− | # Cobijarçe = la capa o manta = ''' | + | # Cobijarçe = la capa o manta = '''[[foi]] [[hu|hu]]s [[i-|i]][[zasqua]]''' = <br> |
− | # Cobìjarçe perʃona honrrada = ''' | + | # Cobìjarçe perʃona honrrada = '''[[ho]]s [[i-|i]][[tysqua]]''' <br> |
− | # Cobijar a otro deſta manera = ''' | + | # Cobijar a otro deſta manera = '''[[ho]]s [[-b|b]][[zasqua]]''' = <br> |
− | # Cobíjado eſtar aʃí = ''' | + | # Cobíjado eſtar aʃí = '''[[ho]]s [[i-|i]][[zone]]''' = <br> |
− | # Cobijarse con la manta El que eſta acoſtado = '''foi | + | # Cobijarse con la manta El que eſta acoſtado = '''[[foi]] [[cha-|cha]][[has]]''' <br> '''[[-b|b]][[zihisqua]]''', preterito, '''[[-b|b]][[zihisqua|zihique]]''' = {{lat|L,}} '''[[foi]][[-z|z]] [[gyi(2)|gyi]] [[-b|b]][[tasqua]]''' = <br> |
# Cobijar a otro assí = '''foi ys bzihísqua''', {{lat|L,}} '''foí agyí btas'''[-]<br> '''qua''' = <br> | # Cobijar a otro assí = '''foi ys bzihísqua''', {{lat|L,}} '''foí agyí btas'''[-]<br> '''qua''' = <br> | ||
# Cobijado eſtar assi, = '''foi chahas azíhíquíne''', partiçìpio <br> '''azihiuca''' = <br> | # Cobijado eſtar assi, = '''foi chahas azíhíquíne''', partiçìpio <br> '''azihiuca''' = <br> |
Revisión del 15:11 20 ene 2020
Lematización[1]
39
- Clauado en la cruz = cruz fihistan yc agyicua
- Cobarde = absies mague =
- Cobijarçe = la capa o manta = foi hus izasqua =
- Cobìjarçe perʃona honrrada = hos itysqua
- Cobijar a otro deſta manera = hos bzasqua =
- Cobíjado eſtar aʃí = hos izone =
- Cobijarse con la manta El que eſta acoſtado = foi chahas
bzihisqua, preterito, bzihique = L, foiz gyi btasqua = - Cobijar a otro assí = foi ys bzihísqua, L, foí agyí btas[-]
qua = - Cobijado eſtar assi, = foi chahas azíhíquíne, partiçìpio
azihiuca = - Cobijar alguna coʃa Cubrirla taparla Con algo por
que no le de el poluo &.a foí ys bzihysqua, El Vbo pa.do - Cobijada eſtar aʃì = foiz ys azihiquene, quiere de[-]
çir 'Cobijada eſta Con la manta' = - Cobijar
ʃe la cabeza Con el Cabo de la manta = foi co[-]
caz izys bquysqua = - Cobijado eſtar deſta manera = foí cocaz izys apquane
- Cobrar = íchubugosqua =
- Cobre, metal, bahazca, L, pquyhy zaba hazca
- Coçeʃ tirar = bzahanasuca =
- Codiçíar = abas ízysqua =
- Codiçiame = zybas azysqua, codiçiote, mybas ìzysqua
- Codo = chispqua =
- Cojer coʃas menudas una aqui y otra alli = zemísqua
preterito: zemi, ymperatiuo: fiu, partiçipíos, cha[-]
fisca chafie chafinga =
Cojer agua
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.