De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
 
|morfo_d =  
 
|morfo_d =  
 +
 +
<!-_
  
 
Asido lo tener = '''[[cam|Cam]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[cuzyne|cuZyne]]'''. No tiene presente ni tampoco<br>
 
Asido lo tener = '''[[cam|Cam]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[cuzyne|cuZyne]]'''. No tiene presente ni tampoco<br>
Línea 21: Línea 23:
 
transitivo, y frequentativo. Imp. '''[[a-|a]][[hugosqua|hugo]]'''. part. '''[[hugosqua|Hu]][[-gaia|gaia]]'''.<br>
 
transitivo, y frequentativo. Imp. '''[[a-|a]][[hugosqua|hugo]]'''. part. '''[[hugosqua|Hu]][[-gaia|gaia]]'''.<br>
  
Antojos = '''Suaca'''.<br>
+
Antojos = '''[[suaca|Suaca]]'''.<br>
  
 
Afligido, vide triste.<br>
 
Afligido, vide triste.<br>
  
A que? = '''ipquaquiʠ<br>
+
A que? = '''[[ipqua(2)|ipqua]][[-qui?|qui]][[-que|ʠ]]<br>
  
Alanzear à alguno = '''chachac abtyhypqua suca''', me alancea.<br>
+
Alanzear à alguno = '''{{cam1|[[cha-|cha]][[hac|chac]]|chahac}} [[a-|a]][[-b|b]][[tyhypquasuca|tyhypqua]][[-suca|suca]]''', me alancea.<br>
  
Apaciguar = '''Aganzyquy bzasqua'''. {{lat|l.}} '''apuyquy choque bgasqua'''.<br>
+
Apaciguar = '''[[a-|A]][[gan]][[-z|z]] [[yquy]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[puyquy]] [[cho]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
Aprender al talle q.<sup>e</sup> decimos de quien aprendió este – '''Xie yn'''-<br>
+
Aprender al talle q.<sup>e</sup> decimos de quien aprendió este – '''[[xie|Xie]] [[yn(3)|yn]]'''-<br>
{{in|si su maña}}<ref>Este texto aparece fuera de la margen izquierda.</ref> '''suza puyquyoa, machichuabe''': '''hychazie machichoquy''', apren-<br>
+
{{in|si su maña}}<ref>Este texto aparece fuera de la margen izquierda.</ref> '''[[sucune|suz]][[-a|a]] [[puyquy]][[-oa|oa]], [[ma-|ma]][[chichuasuca|chichua]][[-be|be]]''': '''[[hycha]][[-z|z]] {{cam1|[[yc|ie]]|ic}} [[ma-|ma]][[chichuasuca|chicho]][[?|quy]]''', apren-<br>
 
dió de mi.<br>
 
dió de mi.<br>
  
Atajar á uno = '''Zequyhyquy ȧquysqua''' me ataja.<br>
+
Atajar á uno = '''[[ze-|Ze]][[quyhy]][[-quy|quy]] [[a-|ȧ]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' me ataja.<br>
 
 
Antepasados = '''aybeʠ aguecua'''.<br>
 
  
Atrevida persona = '''fucamcha'''.<br>
+
Antepasados = '''[[ay]] [[beca|beʠ]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''.<br>
  
 +
Atrevida persona = '''[[fucamcha]]'''.<br>
  
 +
-->
  
  

Revisión del 12:28 12 ago 2022

Asido lo tener = Cam zebcu Zyne. No tiene presente ni tampoco

imperativo de presente.

Abrazar = Esizasqua. l. esbquysqua. l. esichosqua. Pret.o ichoque
y del       [1] bquyquy.

Abrazadole tener = Esizone.

Aculla esta = Aacazone. l. anacazone.

Acarrear a cuestas = Zebhusqua. imp.o Hu. participio = Huia
el acarreador, y el aguador, Jahuia el leñador. Zehu-
gosqua verbo neutro, significa acarrear à cuestas. Es in-
transitivo, y frequentativo. Imp. ahugo. part. Hugaia.

Antojos = Suaca.

Afligido, vide triste.

A que? = ipquaquiʠ

Alanzear à alguno = chachac abtyhypqua suca, me alancea.

Apaciguar = Aganzyquy bzasqua. l. apuyquy choque bgasqua.

Aprender al talle q.e decimos de quien aprendió este – Xie yn-
˰si su maña[2] suza puyquyoa, machichuabe: hychazie machichoquy, apren-
dió de mi.

Atajar á uno = Zequyhyquy ȧquysqua me ataja.

Antepasados = aybeʠ aguecua.

Atrevida persona = fucamcha.
Lematización[3]
<!-_

Asido lo tener = Cam zebcuZyne. No tiene presente ni tampoco
imperativo de presente.

Abrazar = aEs izasqua. l. aes bquysqua. l. aes ichosqua. Pret.o ichoque
y del       [4] bquyquy.

Abrazadole tener = aEs izone.

Aculla esta = Aac azone. l. anac azone.

Acarrear a cuestas = Zebhusqua. imp.o Hu. participio = Huia
el acarreador, y el aguador, Ja huia el leñador. Zehu-
gosqua verbo neutro, significa acarrear à cuestas. Es in-
transitivo, y frequentativo. Imp. ahugo. part. Hugaia.

Antojos = Suaca.

Afligido, vide triste.

A que? = ipquaquiʠ

Alanzear à alguno = chachac[5] abtyhypquasuca, me alancea.

Apaciguar = Aganz yquy bzasqua. l. apuyquy choque bgasqua.

Aprender al talle q.e decimos de quien aprendió este – Xie yn-
˰si su maña[6] suza puyquyoa, machichuabe: hychaz ie[7] machichoquy, apren-
dió de mi.

Atajar á uno = Zequyhyquy ȧquysqua me ataja.

Antepasados = ay beʠ aguecua.

Atrevida persona = fucamcha.

-->


Referencias

  1. Este espacio está en el original y creemos que estaba destinado para el verbo bquysqua, pues uno de sus pretéritos es bquyquy.
  2. Este texto aparece fuera de la margen izquierda.
  3. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  4. Este espacio está en el original y creemos que estaba destinado para el verbo bquysqua, pues uno de sus pretéritos es bquyquy.
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido chahac.
  6. Este texto aparece fuera de la margen izquierda.
  7. Creemos que lo correcto debió haber sido ic.
  8. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.