m |
m |
||
Línea 12: | Línea 12: | ||
se la olió, y asi p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se diga claro, se dirá asi = '''[[ipquauie|ipquavie]]'''<br> | se la olió, y asi p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se diga claro, se dirá asi = '''[[ipquauie|ipquavie]]'''<br> | ||
'''[[ze-|Ze]][[quyhyca]], [[yn(3)|yn]]'''. {{lat|l.}} '''[[yba]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]] [[chi-|chi]]'''-<br> | '''[[ze-|Ze]][[quyhyca]], [[yn(3)|yn]]'''. {{lat|l.}} '''[[yba]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]] [[chi-|chi]]'''-<br> | ||
− | '''[[puyquy]]''', {{lat|l. alia similia|U otros similares}}.<br> | + | '''[[puyquy]]'''<ref>Es probable que estas equivalencias se hayan trocado tras la copia.</ref>, {{lat|l. alia similia|U otros similares}}.<br> |
Beber = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-suca|suca]]'''. imp. '''[[iotysuca|iot]][[-u|u]], [[ma-|ma]][[iotysuca|iot]][[-a(2)|a]]'''.<br> | Beber = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-suca|suca]]'''. imp. '''[[iotysuca|iot]][[-u|u]], [[ma-|ma]][[iotysuca|iot]][[-a(2)|a]]'''.<br> |
Revisión del 10:05 17 mar 2023
Beeber = Zebiohoysuca. imp. iotu, maiota.
Bebedor = Abiohotan mague.
Bebida = Biohoty.
Begiga de la orina = Yxugue.
Bisaguelo = Guexica paba.
Bisabuela = Cacaguaia.
Bisabuela, subiendo siempre por lirica mugeril = Gueheza.
Bisnieto, o Bisnieta = Chune chuta.
Biudo = Aguibgye.
Buida = Asahaoabgye.
Bixa = Zica. – Embijarse = Zica zumaque bzasqua. l. Zemnysqua.
Bienes, hacienda cosa sufa = Zipqua, mipqua. epqua. l. Zipqua zata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua zuaca, mipqua umguaca, epquaguaca.
Bien adverbio = Choque.
Blanco = Pquy hyxio. l. Apguy hyzynnmague.
Emblanquearse = Apquy hy zynsuca.
Blanda cosa = Hay sien mague. l. Hysico. l. Cosa bien mosida = Asuscan mague, vel, aguantan mague.
Blandear la lanza, o cosa semejante = Yquy btytysuca.
Blandearse así = Achihiquansuca.
Bledo yerba = Tymanca. l. subaca.
Boca = Puyhyca.
Boca del estómago = Fibgue. La paletilla se llama tybsica, l. tybquyne.
Bocados echar = Zemonsuca.
Bofes = Fumy. l. Husquy.
Bogar balla con palos y poco agua = Zinne zebgyisuca-tirando = Zinne zebsuhusqua.
Bogar haviendo mucho agua = Zinne zemihisqua pretérito.se toma la accion de oler por besar; pero no todos lo entenderán;
unde fuit[2] , q.e diciendole à un Yndio q.e le besase à un viejo la ma-
no,con estas palabras ayta yscu, en lugar de besarle la mano
se la olió, y asi p.a q.e se diga claro, se dirá asi = ipquavie
Zequyhyca, yn. l. yban bzasqua. l. Zemnysqua. l. bquysqua chi-
puyquy[3] , l. alia similia[4] .
Beber = Zebiohotysuca. imp. iotu, maiota.
Bebida = Biohoty =
Begiga de la orina = yxuguê.
Bisaguela, subiendo siempre por linea mugeril = guêhezea.
Bisnieto, o Bisnieta = chune chuta.
Bixa = Zica.- Embijarse = Zica zubaque bzasqua. l. Zemnysqua.
Bienes, hacienda cosa suia = Zipqua, mipqua, aepqua. l. Zipqua
zata, mipqua mata, aepquaaata. l. Zipqua Zuaca, mipqua vm-
guaca, aepquaaguaca.
Blanco = pquyhyxio. l. Apquyhyzyn mague.
Emblanquecerse = Apquyhyzynsuca.
Blanda cosa = Ahysien mague. l. hysico. l. cosa bien molida =
asuscan mague, vel, asuantan mague.
Blandear la lanza = ó cosa semejante = yquy btytysuca.
Blandearse asi = Achihiguansuca.
Bledo[,] yerba.= tymanca, l. Subaca.
Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama tyb sica, l.
tyb quyne.
Bogar balsa con palos y poca agua.= Zinne Zebgyisuca-
tirando = Zinne zebsuhusqua.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "y así fue".
- ↑ Es probable que estas equivalencias se hayan trocado tras la copia.
- ↑ Traducción del latín: "U otros similares".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Quyhyca. Así aparece en los el ms. 2922 (fol. 23r) y ms. 158 (fol. 24r).
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.