De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
# El ańo que uiene =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam|Zocam]] [[ata]]''' =<br>  
 
# El ańo que uiene =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam|Zocam]] [[ata]]''' =<br>  
 
# El ańo que uiene ire =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam]] [[ata|at]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' <br>  
 
# El ańo que uiene ire =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam]] [[ata|at]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' <br>  
# El ańo que uiene no ire =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam]] [[ata]][[-n|n]]''' = <br> '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-zinga|zinga]]''' =<br>  
+
# El ańo que uiene no ire =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam]] [[ata]][[-n|n]]''' = <br> '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' =<br>  
 
# El ańo que uiene yre,  rrespondiendo =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam|zoca[-]'''<br> '''m]]  [[ata|ate]] [[gue]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' =<br>  
 
# El ańo que uiene yre,  rrespondiendo =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[zocam|zoca[-]'''<br> '''m]]  [[ata|ate]] [[gue]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' =<br>  
 
# El ańo que mataron a mi padre =  '''[[chi-|chi]][[ge(2)|ge]][[-s|s]] [[misqua|mi]][[-e|e]][[-c|c]] [[ze-|ze]][-]''' <br> '''[[paba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]][[-ne|ne]] [[gue]]''' =<br>  
 
# El ańo que mataron a mi padre =  '''[[chi-|chi]][[ge(2)|ge]][[-s|s]] [[misqua|mi]][[-e|e]][[-c|c]] [[ze-|ze]][-]''' <br> '''[[paba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]][[-ne|ne]] [[gue]]''' =<br>  

Revisión del 10:54 6 may 2023

Lematización[1]
  1. Elegir a uno para tal oficio o dignidad = pe[-]
    dro
    Corregidor,c bgasqua
    , l, pedro Corregidor,
    bzasqua =
  2. El otro dia = mo[n]n mina =
  3. El otro dia uine = mo[n]n min zhuque,
  4. El otro dia uine, Respondiendo = mo[n]n mine gue zhu[-]
    que
    =
  5. El otro dia no uine = mo[n]n minan zhuza =
  6. El otro dia mas alla, los dias paʃados = mo[n]n min[-]
    ie =
  7. El ańo pasado, antańo = zocam ana =
  8. El ańo paʃado Confese = zocam an Confesar bquy
  9. El ańo paʃado confese, Respondiendo, zocam ane gue,
    Confesar, bquy =
  10. El año paʃado no Confese = zocam anan Confesar
    bquyza =
  11. El ańo que uiene = fas ynga Zocam ata =
  12. El ańo que uiene ire = fas ynga zocam at inanga
  13. El ańo que uiene no ire = fas ynga zocam atan =
    inazinga =
  14. El ańo que uiene yre, rrespondiendo = fas ynga zoca[-]
    m
    ate gue inanga
    =
  15. El ańo que mataron a mi padre = chiges miec ze[-]
    pabaz angusquane gue =
  16. El año siguiente no me Confese = ysy sucas mie
    zocam ata gecan Confesar bquyza =
  17. El año antes si confese = sas mie yse yban zona
    zocam ata gecan Confesar bquy =
El domingo
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 68v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.