m |
m |
||
Línea 24: | Línea 24: | ||
# De nuevo = '''[[fihista]][[-na|na]]'''.<br> | # De nuevo = '''[[fihista]][[-na|na]]'''.<br> | ||
# Depositar = '''[[a-|A]][[bhu]][[-que|que]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | # Depositar = '''[[a-|A]][[bhu]][[-que|que]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | + | # Derramar generalm.<sup>te</sup> = '''[[hischa|Hischa]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]'''.<br> | |
− | Derramar generalm.<sup>te</sup> = ''' | + | # Derramarse generalm.<sup>te</sup> neutro correlativo deste = '''[[hischa|His'''-<br>'''cha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[iansuca|ia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> |
− | + | # Derramar cosas no liquidas = '''[[ybca|Ybca]][[-s|s]]'''. {{lat|l.}} '''[[hischa|Hischa]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br> | |
− | Derramarse generalm.<sup>te</sup> neutro correlativo deste = '''His'''-<br> | + | # Derramarse cosas asi, neutros correlativos de esos = '''[[ybca|Ybca]][[-s|s]]'''. {{lat|l.}}<br> '''[[hischa|Hischa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> |
− | ''' | + | # Derrengarse = '''[[ze-|Ze]][[quihiquy]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quyne]], [[um-|vm]][[quihiquy]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[quynsuca|quyne]]''' &c.<br> |
− | + | # De repente, sin pensar = '''[[yquy|Yquy]] [[puyquy]][[-za|Za]][[-que|que]]'''. {{lat|l.}} '''[[yquy|Yquy]] [[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''-<br> '''[[-c|c]] [[u(3)|u]][[-ca|ca]]'''. {{lat|l.}} '''[[yquy]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-c|c]] [[u(3)|u]][[-ca|ca]]''', sin q.<sup>e</sup> yo lo pensase, iendo<br> asi por las personas.<br> | |
− | Derramar cosas no liquidas = ''' | + | # Desatapar<ref>En el original, la parte final de la palabra está reteñida.</ref> = '''{{cam1|[[quyhyca|Puyhyca]][[-s|s]]|Quyhycas}} [[ze-|Ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l. proprie|O propiamente}} = '''[[a-|A]][[quyhy]][[-n(3)|n]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[gusqua(2)|gu]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | + | # Derecham.<sup>te</sup> = '''[[ubta|Vbta]][[-sa|ʃa]]'''<ref>También podría interpretarse como "'''ubtaja'''".</ref>, {{lat|l.}} '''[[zy|Zy]][[-sa|sa]]'''. {{lat|l.}} '''[[pquihizu]][[-ca|ca]]'''.<br> | |
− | Derramarse cosas asi, neutros correlativos de esos = ''' | + | # Desaparecerse = '''[[a-|A]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | ''' | + | # Desatar = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nyscasuca|nysca]][[-suca|suca]]'''.<br> |
− | + | # Desatarse = '''[[a-|A]][[nyscansuca|nysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. no se dice de personas.<br> | |
− | Derrengarse = ''' | + | # Desañudar<ref>En el original la "ñ" no tiene virgulilla sino acento agudo.</ref> = '''[[ynabgu|Ynabgu]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysquasuca|nysqua]][[-suca|suca]]'''.<br> |
− | + | # Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[guahaiasuca|guahaia]][[-suca|suca]]'''.<br> | |
− | De repente, sin pensar = '''Yquy puyquy | + | # Desbaratar buhios, barbacoas, texados &c. '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[hychasuca|hycha]][[-suca|suca]]'''.<br> |
− | ''' | ||
− | asi por las personas.<br> | ||
− | |||
− | Desatapar<ref>En el original, la parte final de la palabra está reteñida.</ref> = ''' | ||
− | |||
− | Derecham.<sup>te</sup> = ''' | ||
− | |||
− | Desaparecerse = ''' | ||
− | |||
− | Desatar = ''' | ||
− | |||
− | Desatarse = ''' | ||
− | |||
− | Desañudar<ref>En el original la "ñ" no tiene virgulilla sino acento agudo.</ref> = '''Ynabgu | ||
− | |||
− | Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = ''' | ||
− | |||
− | Desbaratar buhios, barbacoas, texados &c. ''' | ||
Revisión del 07:51 29 may 2023
Defunto = Bgye. l. guahaia. l. Bgysaia.
Degollar = Abiza Zebgynsuca. l. Zemascasuca.
Degollar por detras = Azoipquan bgynsuca.
Delante = Zubana, mubana &c.
Delgada cosa = Sotupqua.
Deleitarse.= Zuhuca chuensuca. Zuhucu choguê. Zepuysazas-
qua. Zehuquia chuene. dame mucho contento.
Del todo = Hataca. l. vbuca.
Demudarse el rostro = Zuba. l. Zebiqueamicansuca. l. Zuba,
Zyquy ai mynsuca.
De madrugada = Suasagazaca.
De mañana = Zacoca.
Dentro de casa = guê tana. dentro del fuego = gatisana.
Dentro de mi = Zecuspquana.
De la Yglesia = Yglesia tyna.
De noche = Zaca.
De noche y de dia = Zaque suasa.
De nuevo = fihistana.
Depositar = Abhuque zebgasqua.
Derramar generalm.te = Hischan zebiasqua.
Derramarse generalm.te neutro correlativo deste = His-
chan aiansuca.
Derramar cosas no liquidas = Ybcas. l. Hischan zebquysqua.
Derramarse cosas asi, neutros correlativos de esos = Ybcas. l.
Hischan aquynsuca.
Derrengarse = Zequihiquys maquyne, vmquihiquys maquyne &c.
De repente, sin pensar = Yquy puyquy Zaque. l. Yquy mucanza-
cuca. l. yquy Zemucanzacuca, sin q.e yo lo pensase, iendo
asi por las personas.
Desatapar[1] = Puyhycas[2] Zebiasqua. l. proprie[3] = Aquyhyn Zebgusqua.
Derecham.te = Vbtaʃa[4] , l. Zysa. l. pquihizuca.
Desaparecerse = Agueza cagasqua.
Desatar = Zemnyscasuca.
Desatarse = Anyscansuca. no se dice de personas.
Desañudar[5] = Ynabgu Zemnysquasuca.
Desbaratar generalm.te = Zebguahaiasuca.
- Defunto = Bgye. l. guahaia. l. Bgysaia.
- Degollar = Abiza Zebgynsuca. l. Ze[m]mascasuca.
- Degollar por detras = Azoipquan bgynsuca.
- Delante = Zubana, mubana &c.
- Delgada cosa = Sotupqua.
- Deleitarse.= Zuhuc achuensuca. Zuhucu choguê. Zepuys azas-
qua. Zehuqui[a] achuene. dame mucho contento. - Del todo = Hataca. l. vbuca.
- Demudarse el rostro = Zuba. l. Zebique amicansuca. l. Zuba,
Z[b]yquy[7] aimynsuca. - De madrugada = Suas agazaca.
- De mañana = Zacoca.
- Dentro de casa = guê tana. dentro del fuego = gatisana[8] .
- Dentro de mi = Zecuspquana.
- De la Yglesia = Yglesia tyna.
- De noche = Zaca.
- De noche y de dia = Zaque suasa.
- De nuevo = fihistana.
- Depositar = Abhuque zebgasqua.
- Derramar generalm.te = Hischan zebiasqua.
- Derramarse generalm.te neutro correlativo deste = His-
chan aiansuca. - Derramar cosas no liquidas = Ybcas. l. Hischan zebquysqua.
- Derramarse cosas asi, neutros correlativos de esos = Ybcas. l.
Hischan aquynsuca. - Derrengarse = Zequihiquys maquyne, vmquihiquys maquyne &c.
- De repente, sin pensar = Yquy puyquyZaque. l. Yquy mucanza-
c uca. l. yquy Zemucanzac uca, sin q.e yo lo pensase, iendo
asi por las personas. - Desatapar[9] = Puyhycas[10] Zebiasqua. l. proprie[11] = Aquyhyn Zebgusqua.
- Derecham.te = Vbtaʃa[12] , l. Zysa. l. pquihizuca.
- Desaparecerse = Aguezac agasqua.
- Desatar = Zemnyscasuca.
- Desatarse = Anyscansuca. no se dice de personas.
- Desañudar[13] = Ynabgu Zemnysquasuca.
- Desbaratar generalm.te = Zebguahaiasuca.
- Desbaratar buhios, barbacoas, texados &c. Zebhychasuca.
Referencias
- ↑ En el original, la parte final de la palabra está reteñida.
- ↑ Creemos que era Quyhycas.
- ↑ Traducción del latín: "O propiamente".
- ↑ También podría interpretarse como "ubtaja".
- ↑ En el original la "ñ" no tiene virgulilla sino acento agudo.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zbiquy.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido gatysana.
- ↑ En el original, la parte final de la palabra está reteñida.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Quyhycas.
- ↑ Traducción del latín: "O propiamente".
- ↑ También podría interpretarse como "ubtaja".
- ↑ En el original la "ñ" no tiene virgulilla sino acento agudo.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.