m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| s. |Señor, amo.}} | {{I| s. |Señor, amo.}} | ||
− | {{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.| | + | {{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}} |
− | {{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.| | + | {{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|113v}} |
− | {{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.| | + | {{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|113v}} |
Línea 16: | Línea 16: | ||
{{I| loc. adv. | Al hombro. | ~n}} | {{I| loc. adv. | Al hombro. | ~n}} | ||
− | {{voc_158|Echarse algo al hombro. ''Zhuen bzasqua''.| | + | {{voc_158|Echarse algo al hombro. ''Zhuen bzasqua''.|66r}} |
− | {{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.| | + | {{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|66r}} |
{{sema|Hombro}} | {{sema|Hombro}} |
Revisión del 02:33 29 ene 2013
hue#I s. Señor, amo, gran señor, *rey.
hue, ghuê, gue(3)
Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Señor. Hue. Zehue, mi señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Señor, llamando. Hue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba
Comentarios: El término hoa parece estar relacionado con hue. Pudo ser una variación dialectal empleada en medianías de Turmequé, o, significar por derivación "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)
I. loc. adv. Al hombro.
Echarse algo al hombro. Zhuen bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
Echarse la manta o capa por el hombro. Zhuen biasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r