m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| posp. | A mí, a tí, a él, etc. Indica la persona a la que se refiere una acción. }} | {{I| posp. | A mí, a tí, a él, etc. Indica la persona a la que se refiere una acción. }} | ||
− | {{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.| | + | {{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.|68r}} |
{{sema|A}} | {{sema|A}} | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} | {{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} | ||
− | {{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.| | + | {{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}} |
{{sema|Con}} | {{sema|Con}} | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
{{III| posp. | De parte de. }} | {{III| posp. | De parte de. }} | ||
− | {{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.| | + | {{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.|53v}} |
{{IV| posp. | Junto a, entre, con. }} | {{IV| posp. | Junto a, entre, con. }} | ||
− | {{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chi huina''.| | + | {{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chi huina''.|73v}} |
Revisión del 02:33 29 ene 2013
huina#I posp. Con, junto a, entre (*Hablando de una persona) || huina#II posp. En poder de, del poder de, bajo el poder de || huina#III posp. A mí, a tí, a él, etc (Indica la persona a la que se refiere una acción) || huina#IV posp. Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a || huina#V posp. De parte de
huina, guihin, hin, huihin, huin, huîn, hûinâ, xuine
Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r
Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)
Comentarios: Al parecer se utiliza con los verbos antipasivos terminados en -gosqua.
También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v
Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chi huina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v