De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{I| n. p. |Juan.}}
 
{{I| n. p. |Juan.}}
{{voc_158|Llamarle con algún nombre, vga., Juan me llamo, ''Juane gue chabga''.|fol 84v}}
+
{{voc_158|Llamarle con algún nombre, vga., Juan me llamo, ''Juane gue chabga''.|84v}}
 
:1. '''San Juan/Ioan/Iuan'''. San Juan.
 
:1. '''San Juan/Ioan/Iuan'''. San Juan.
{{voc_158|Después de San Juan, vine el día çiguierite, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan ypquan aican zhuque'' [o] ''suatuc zhuque''.|fol 56v}}
+
{{voc_158|Después de San Juan, vine el día çiguierite, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan ypquan aican zhuque'' [o] ''suatuc zhuque''.|56v}}
  
 
{{sema|Nombres propios}}
 
{{sema|Nombres propios}}

Revisión del 02:35 29 ene 2013

Juane#I n. p. Juan.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

Juane, Ioan, Iuan, Juan

Fon. Gonz.*/Nulo/ Cons. */Juane/
Etim. Del español Juan.
    {{{GRUPO}}}
    I. n. p. Juan. 

    Llamarle con algún nombre, vga., Juan me llamo, Juane gue chabga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v

    1. San Juan/Ioan/Iuan. San Juan.

    Después de San Juan, vine el día çiguierite, esto es, un día después. San Juan ai amiz aican zhuque [o] San Juan ypquan aican zhuque [o] suatuc zhuque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v

    Ver también "Nombres propios": Diablo, Dios, Espiritu Santo, Francisco, Jesucristo, María, Pedro, virgen