m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ɣuskua | |IPA_GONZALEZ = ɣuskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = (PCC) | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) guikɨ- → guukə-/guu- |
− | |COM = | + | |COM = Alargamiento vocálico de la 'u' o elisión simple de la 'i'? |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I | + | {{I| sq. tr. | Quitar.}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{verbo | {{verbo | ||
|pre = bguquy | |pre = bguquy | ||
Línea 73: | Línea 15: | ||
particula ''quy'', y son los siguientes=(...)<br> | particula ''quy'', y son los siguientes=(...)<br> | ||
''bgusqua''. Quando significa tomar ò quitar.|23v}} | ''bgusqua''. Quando significa tomar ò quitar.|23v}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|cuiquinro|2. separar, quitar. 3. dejar.|Headland}} | ||
:1. '''zytas ab~'''. Quitarse lo que se tiene puesto (lit. quitarlo yo mismo). | :1. '''zytas ab~'''. Quitarse lo que se tiene puesto (lit. quitarlo yo mismo). | ||
Línea 87: | Línea 31: | ||
{{sema|Destapar}} | {{sema|Destapar}} | ||
− | {{ | + | |
+ | {{II| sq. tr. | Recibir.}} | ||
{{verbo | {{verbo | ||
|pre = bguque | |pre = bguque | ||
Línea 94: | Línea 39: | ||
{{tuf|buw̃unro|Recibir (Limosna)|Headland}} | {{tuf|buw̃unro|Recibir (Limosna)|Headland}} | ||
− | {{ | + | |
+ | {{III| sq. pl. intr. | Salir o entrar de un lugar cierta cantidad de personas, animales, cosas o líquidos. }} {{verbo | ||
|pre = chiguque | |pre = chiguque | ||
|imp = agu | |imp = agu | ||
Línea 110: | Línea 56: | ||
{{sema|Pasar a otro lugar}} | {{sema|Pasar a otro lugar}} | ||
− | {{tuf|waanro|Salir|Headland}} | + | <!-- {{tuf|waanro|Salir|Headland}} --> |
{{come|Este verbo ''fac agusqua'' es un verbo intransitivo, lo identificamos por el imperativo ''agu'', además, aparece sin "b" en el 158, 2922, 2923 y 2924. No obstante, aparece en dos oportunidades con "b" en el 158, donde creemos está errado.}} | {{come|Este verbo ''fac agusqua'' es un verbo intransitivo, lo identificamos por el imperativo ''agu'', además, aparece sin "b" en el 158, 2922, 2923 y 2924. No obstante, aparece en dos oportunidades con "b" en el 158, donde creemos está errado.}} | ||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 17:18 29 abr 2015
gusqua(2)#I sq. tr. quy. Quitar, tomar. || gusqua(2)#II sq. tr. quy. Cortar, retirar. || gusqua(2)#L_I ys ~ loc. v. intr. Faltar, no alcanzar algo.
gusqua(2)
- 1. zytas ab~. Quitarse lo que se tiene puesto (lit. quitarlo yo mismo).
- 2. aneiom b~. Castrar (lit. quitar los testículos).
- 3. aquyhyn b~ Destapar (lit. quitar [lo que está] delante o primero de algo).
- 1. hui chi~. Entrar cierta cantidad de personas, animales, cosas o líquidos a algún lugar.
- 2. fac chi~. Salir de algún lugar cierta cantidad de personas, animales, cosas o líquidos.
Pret. bguquy.
Quitar. bgusqua. bguquy. Quitómelo: Zytas abguquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v
Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la
particula quy, y son los siguientes=(...)
bgusqua. Quando significa tomar ò quitar. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23v
Quitar. Bgusqua. Pret[érit]o, buguque. Quitémelo. Zytas abguque. Quitarse el uestido o el sombrero. El mismo verbo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque. Castrado. Ane iom agucucua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r
Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
Ver también "Destapar": gusqua(2), iasqua
Pret. bguque.
Reçiuir. Bgusqua; bguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
Entrar uno. Hui zemisqua.
Entrar número de ellos. Hui chigusqua.
Entrar proseçión o multitud de jente junta. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r
Entrar en numero plural = Hui chigusqua. imp.o Huiagu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 37r
Salir la multitud de jente de donde han estado juntos. faque chigusqua. faque chiguque.//
Salir el agua. faque chigusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 84v
Salir la multitud de jente de donde an estado juntos. Fac chibgusqua. Pretérito, fac chibguque.
Salir muchos. Fac chigusqua.
Salir el agua. Fac agusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v
Ver también "Pasar a otro lugar": gusqua(5), tasqua
Comentarios: Este verbo fac agusqua es un verbo intransitivo, lo identificamos por el imperativo agu, además, aparece sin "b" en el 158, 2922, 2923 y 2924. No obstante, aparece en dos oportunidades con "b" en el 158, donde creemos está errado.