m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|IPA_GOMEZ = (PCC) *au'kat → u'ka | |IPA_GOMEZ = (PCC) *au'kat → u'ka | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | |HOMO = | + | |HOMO = uca |
}} | }} | ||
Revisión del 18:02 22 dic 2017
uca(3)#I adv. t. Después || uca(3)#II adv. t. Inmediatamente después, despuesito (Expresa un breve espacio de tiempo o una breve distancia. Se usa con posposiciones y adverbios) || uca(3)#L_I -zac ~, -za ~ loc. adv. Antes que, antes de (Denota prioridad. Lit. No después de que)
uca(3), ucâ, uhca
Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. San Juan ai amiz aican zhuque [o] San Juan ypquan aican zhuque [o] sua at uc zhuque. Vine dos días después, mozan zuhuque [o] moz uc zhuque [o] sua boz uc zhuque. Vine tres días después, mic uc zhuque [o] sua mic uc zhuque, y así, etc. Vine un mes después, chie at uque zhuque, chie boz uque, y así de los demás y lo mismo se dise de los años: zocam at uque, zocam boz uque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v
Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)
Luego al momento = spquin uca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v
Paʃa El rrio por juntico de Ontibon = siez yntyby quyhys uc azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96r
Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)