De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# Adelante mas alla de la cassa de pedro = '''[[Pedro|pedro]] [[gue(2)|gue]][[-n|n]]''' <br>'''[[ai]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[Pedro|pedro]] [[gue(2)|gue]][[-n|n]] [[ai|a]][[-c|c]] [[gue|gûe]]''', <br> | # Adelante mas alla de la cassa de pedro = '''[[Pedro|pedro]] [[gue(2)|gue]][[-n|n]]''' <br>'''[[ai]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[Pedro|pedro]] [[gue(2)|gue]][[-n|n]] [[ai|a]][[-c|c]] [[gue|gûe]]''', <br> | ||
# Adelante paʃar = '''[[ai]] [[z-|ze]][[misqua]]''', <br> | # Adelante paʃar = '''[[ai]] [[z-|ze]][[misqua]]''', <br> | ||
− | # Adelante eſta = '''[[ana]][[-c|c]] [[ai]] [[gue|gûe]] [[a-|a]][[zone]]''', y si es coʃa que eſta <br>tendida por el ʃuelo, '''[[ai|a]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]], [[ai|a]][[-c|ca]] [[zone|zona]] [[ie]]''', El qamino <br>que eſta aqui delante =<br> | + | # Adelante eſta = '''[[ana]][[-c|c]][[-ia|ai]] [[gue|gûe]] [[a-|a]][[zone]]''', y si es coʃa que eſta <br>tendida por el ʃuelo, '''[[ai|a]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]], [[ai|a]][[-c|ca]] [[zone|zona]] [[ie]]''', El qamino <br>que eſta aqui delante =<br> |
# Adelante açerʃe eſto es maʃ alla = '''[[ai|a]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]], [[ai|a]][[-c|c]] [[i-|i]][[tyhysqua|ty'''[-] <br>'''hysqua]] [[ai|a]][[-c|c]] [[z-|ze]][[quysqua]]''', eſte ultimo çirbe no mas de para <br>quando eſta en pie =<br> | # Adelante açerʃe eſto es maʃ alla = '''[[ai|a]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]], [[ai|a]][[-c|c]] [[i-|i]][[tyhysqua|ty'''[-] <br>'''hysqua]] [[ai|a]][[-c|c]] [[z-|ze]][[quysqua]]''', eſte ultimo çirbe no mas de para <br>quando eſta en pie =<br> | ||
# Adelgaçar = '''[[sotu]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''- <br> | # Adelgaçar = '''[[sotu]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''- <br> |
Revisión del 19:49 21 abr 2018
Lematización[1]
7
- Açul = achysquyn mague, L, chysquyco =
- Açul haçerʃe = achysquynsuca-
- Adelantarʃe = quyhyn inasqua merechi be tu prí[-]
mero mehechachiua, es ymperatiuo yrregular, - Adelante eſto es mas alla = ynaia, L, ynacaia
- Adelante es = ynaîgue, ynacaîgue,
- Adelante mas alla de la cassa de pedro = pedro guen
ai gue, L, pedro guen ac gûe, - Adelante paʃar = ai zemisqua,
- Adelante eſta = anacai gûe azone, y si es coʃa que eſta
tendida por el ʃuelo, ac azone, aca zona ie, El qamino
que eſta aqui delante = - Adelante açerʃe eſto es maʃ alla = ac izasqua, ac ity[-]
hysqua ac zequysqua, eſte ultimo çirbe no mas de para
quando eſta en pie = - Adelgaçar = sotuc bgasqua-
- Adelgaçarʃe = ʃotuc zegasqua,
- Adentro = huia: adverbio de mouimiento.
- Adentro mas adentro = huie =
- Adereçar = choc bgasqua, L, choc bquysqua, L, choc =
bzasqua = - Adereçarʃe, ponerʃe bíen la coʃa = choc zgasqua=
- Adeudar
ʃe = ichubiagosqua = - Adeudado = chubiaquyn=
- Adeudar a otro por el dańo ʠ haze por ser su hijo o criado
o cauallo = achubia, zybquysqua = - Adeudarʃe, contraher deuda en el modo dicho = chubiaz[-]
aquyne =
Adeudar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.