m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{voc_158|Amigo o amiga desonestamente. ''Chue''.|14r}} | {{voc_158|Amigo o amiga desonestamente. ''Chue''.|14r}} | ||
{{cat_158|''Muysca atebe izhys miſtyna fucha aboza acubunsucana <u>achue</u> umgaoa com ubianga umgaoa''. por uer vueſtro proxímo ablando Con alguna muger dijísteis que seria <u>su mançeba</u> o dijiſtis que era ladron[?] <nowiki>=</nowiki>|139r}} | {{cat_158|''Muysca atebe izhys miſtyna fucha aboza acubunsucana <u>achue</u> umgaoa com ubianga umgaoa''. por uer vueſtro proxímo ablando Con alguna muger dijísteis que seria <u>su mançeba</u> o dijiſtis que era ladron[?] <nowiki>=</nowiki>|139r}} | ||
+ | {{sema|Amancebarse}} | ||
{{I| loc. adj. | Sabroso, delicioso, gustoso, ameno | a~n mague }} | {{I| loc. adj. | Sabroso, delicioso, gustoso, ameno | a~n mague }} |
Revisión del 18:39 25 abr 2018
chue(2)#I s. Amante, mancebo/a, querido/a || chue(2)#L_I a~n mague loc. adj. Sabroso, delicioso, gustoso, ameno
chue(2), chui, chuue, cħie
Amigo o amiga desonestamente. Chue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Muysca atebe izhys miſtyna fucha aboza acubunsucana achue umgaoa com ubianga umgaoa. por uer vueſtro proxímo ablando Con alguna muger dijísteis que seria su mançeba o dijiſtis que era ladron[?] = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 139r
Ver también "Amancebarse": chue(2), chuegosqua
I. loc. adj. Sabroso, delicioso, gustoso, ameno
ʃabroʃa coʃa = achuen mague, amuyntan mague [l.] en mague = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r
Ver también "Sabroso": chue(2), i(2), muynta, zunga
I. loc. adj. Alegre
Alegre persona. Apquyquy chuin mague. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r
Ver también "Agradar": chue(2), chuensuca, chuenza, muyhysy, pque, zasqua