De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Causativo) |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
− | + | {{der|2.}} | |
# Ablandarʃe la tierra = '''[[a-|a]][[tahuansuca]]''' =<br> | # Ablandarʃe la tierra = '''[[a-|a]][[tahuansuca]]''' =<br> | ||
# Ablandar El Coraçon = '''[[a-|a]][[pquyquy]] [[-b|b]][[chuesuca]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[a-|a]][[pquyquy]] [[cho]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua]]''' =<br> | # Ablandar El Coraçon = '''[[a-|a]][[pquyquy]] [[-b|b]][[chuesuca]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[a-|a]][[pquyquy]] [[cho]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua]]''' =<br> | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# Abogar = '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | # Abogar = '''[[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[z-|ze]][[cubunsuca]]''' <br> | ||
# Abogada nuestra = '''[[chi-|chi]][[sa]][[-n|n]] [[cubunsuca|cubunuca]]''' =<br> | # Abogada nuestra = '''[[chi-|chi]][[sa]][[-n|n]] [[cubunsuca|cubunuca]]''' =<br> | ||
− | # Abollar = '''[[tei]] [[-b|b]][[tasqua]]''' = El Vbo es poner<ref>Esta oración aparece con tinta distinta a la original.</ref> <br> | + | # Abollar = '''[[tei]] [[-b|b]][[tasqua]]''' = ''El Vbo es poner''<ref>Esta oración aparece con tinta distinta a la original.</ref> <br> |
# Abollarse = '''[[tei]] [[a-|a]][[masqua]]''' =<br> | # Abollarse = '''[[tei]] [[a-|a]][[masqua]]''' =<br> | ||
# A bocadoʃ = no ai bocablo pàrtícular pero deçir <br> a bocados, eſto es bocado a bocado me lo comí todo <br> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[-b|b]][[zasqua|za]]s [[a-|a]][[chahansuca|chahane]]'''. <br> | # A bocadoʃ = no ai bocablo pàrtícular pero deçir <br> a bocados, eſto es bocado a bocado me lo comí todo <br> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[-b|b]][[zasqua|za]]s [[a-|a]][[chahansuca|chahane]]'''. <br> | ||
− | # A bocados, eſto es dandole un bocado y otro me co[-]<br> mí todo el pan = '''[[cha-|cha]] | + | # A bocados, eſto es dandole un bocado y otro me co[-]<br> mí todo el pan = '''[[cha-|cha]][[?|bunsuco]][[-c|c]] [[-b|b]][[gysqua|gy]]s [[a-|a]][[chahansuca|chahane]]''' =<br> |
# Abominable coʃa = '''[[a-|a]][[-n-|n]][[histysuca|histyzinga]] [[cuhu|cuhupqua]]''' =<br> | # Abominable coʃa = '''[[a-|a]][[-n-|n]][[histysuca|histyzinga]] [[cuhu|cuhupqua]]''' =<br> | ||
# Abominar = '''[[mue|mue]] [[z-|ze]][[-m|m]][[istysuca|istyzinga]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]'''. <br> | # Abominar = '''[[mue|mue]] [[z-|ze]][[-m|m]][[istysuca|istyzinga]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]'''. <br> | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
Abogar. '''Asanzecubunsuca'''.<br> | Abogar. '''Asanzecubunsuca'''.<br> | ||
Abogada nuestra. '''Chisan cubunuca'''.<br> | Abogada nuestra. '''Chisan cubunuca'''.<br> | ||
− | Abollar. '''Tei btasqua'''<ref>Dice aquí: "El vbo. es poner", con otra caligrafía y otro color de tinta.</ref>.<br> | + | Abollar. '''Tei btasqua''' <ref>Dice aquí: "El vbo. es poner", con otra caligrafía y otro color de tinta.</ref>.<br> |
Abollarse. '''Tei amasqua'''.<br> | Abollarse. '''Tei amasqua'''.<br> | ||
A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. '''Anbzas achahane'''.<br> | A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. '''Anbzas achahane'''.<br> |
Revisión del 22:16 16 dic 2019
Lematización[1]
2.
- Ablandarʃe la tierra = atahuansuca =
- Ablandar El Coraçon = apquyquy bchuesuca, L,
apquyquy cho abgasqua =
- Ablandarce El coraçon = zepquyquyz achuensuca,
L, zepquyquy choc agasqua
- Abogar = asan zecubunsuca
- Abogada nuestra = chisan cubunuca =
- Abollar = tei btasqua = El Vbo es poner[2]
- Abollarse = tei amasqua =
- A bocadoʃ = no ai bocablo pàrtícular pero deçir
a bocados, eſto es bocado a bocado me lo comí todo
anbzas achahane.
- A bocados, eſto es dandole un bocado y otro me co[-]
mí todo el pan = chabunsucoc bgys achahane =
- Abominable coʃa = anhistyzinga cuhupqua =
- Abominar = mue zemistyzinga cuhuc aguene.
- Abonar el tiempo = uíde aclarar =
- Aborreçer = zuhuc aguahaicansuca aborrescole;
hoc zguahaicansuca, aborreʃeme a mí
- Aborrescole = zuhuc aguahaican mague =
- Aborrecer = zfuchuan abcusqua: aborrescole, mfu[-]
chuan bcusqua, tu me aborreʃeʃ. Pret.o bcu - partiçi[-]
píos: chabcusqua chabcuc[3] , chabcunga=
- Aborreʃcole = zefuchuan abcumague,
- Aborrecer = chahân abqusqua, aborreʃcole =
- Aborreʃcole, chahan abcui mague, L. zuhuc abcui [-]
mague =
- Abortar mal parir = ziez amasqua, aiez amasqua,
aiez amasqua =
Abraçar
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Esta oración aparece con tinta distinta a la original.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chabcue.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.