De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# Como el otro dia haras = '''[[mona|mon]] [[mina|mina]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[mona|mon]]''' <br> '''[[mina]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' {{lat|L,}} '''[[mona|mon]] [[mina|min]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]]''' = <br> | # Como el otro dia haras = '''[[mona|mon]] [[mina|mina]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[mona|mon]]''' <br> '''[[mina]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' {{lat|L,}} '''[[mona|mon]] [[mina|min]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]] [[cuhu]][[-c|c]] [[m-|m]][[gasqua|ga]][[-nga|n'''[-]<br> '''ga]]''' = <br> | ||
# Como eſta en el cielo nueſtro Seńor Jesucríʃto eſta en el <br>Santisimo Sacramento = '''[[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesucriſto]][[-z|z]] [[çielo]]'''[-]<br> '''[[-n|n]] [[a-|a]][[sucune]] [[sihi|Sihi]][[-c|c]] [[santo|Santisímo]] [[sacramento|Sacramento]][[-n|n]] [[a-|a]][[sucune]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesucriſto]] [[çielo]][[-n|n]] [[sucune|suza]] [[cuhu]][[-c|c]] [[santo|Santisímo]] [[sacramento|Sa'''[-]<br> '''cramento]][[-na|na]] [[a-|a]][[sucune]]''' = <br> | # Como eſta en el cielo nueſtro Seńor Jesucríʃto eſta en el <br>Santisimo Sacramento = '''[[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesucriſto]][[-z|z]] [[çielo]]'''[-]<br> '''[[-n|n]] [[a-|a]][[sucune]] [[sihi|Sihi]][[-c|c]] [[santo|Santisímo]] [[sacramento|Sacramento]][[-n|n]] [[a-|a]][[sucune]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo|Jesucriſto]] [[çielo]][[-n|n]] [[sucune|suza]] [[cuhu]][[-c|c]] [[santo|Santisímo]] [[sacramento|Sa'''[-]<br> '''cramento]][[-na|na]] [[a-|a]][[sucune]]''' = <br> | ||
− | # Como jo = '''[[hycha]] [[-z|z]][[gues]][[- | + | # Como jo = '''[[hycha]] [[-z|z]][[gues]][[-pqua|pqua]]''', <br> |
− | # Como tu = '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]][[ | + | # Como tu = '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]][[-puqa|pqua]]''', Como aquel = '''[[asy|as]] [[gues]][[-pqua|pqua]]''', <br> |
− | # Como eʃe = '''[[ysy|ys]] [[gues]][[ | + | # Como eʃe = '''[[ysy|ys]] [[gues]][[-pqua|pqua]]'''. Como noʃotros = '''[[chie]] [[chi-|chi]][[gues]][[-pqua|pqua]]''' <br> '''[[mie]] [[mi-|mi]][[gues]][[-pqua|pqua]]''' &.<sup>a</sup> todos eſtos Son partiçípíos y çígni[-]<br> fican 'el que es como yo', 'el que es Como tu': Como aqui uino <br> hombre Como tu: '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]][[-pqua|pqua]], [[muysca]] [[ata]][[-n|n]] [[si]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]]'''[-] <br> |
{{der|'''que'''=}} | {{der|'''que'''=}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = |
Revisión del 23:23 11 abr 2020
Lematización[1]
42
- Como tu mereʃeʃ te caſtigan = ys mmisqua nuc castigar
manquynga = - Como yo hago aras tu = hycha chaquisca cuhuc mgan[-]
ga L, hycha chaquisca cuhuc mmquynga, L, hychan bquys[-]
qua nuc mmquynga, deſtas tres maneraʃ se diʃen eſtaʃ
tres oraçioneʃ que dicen çimilitud pero quando aquel - 'Como' no diʃe ʃimilitud, sino Conformidad no mas Con
lo que ʃe manda o diçe entosses ʃe dira por El modo çi[-]
guiente =
- Como Díos me lo manda lo hare = Dios = Z chahac a
gusqua nuc bquynga = - Como el otro día dìjíſte di aora = mon min mauza cuhuc,
mugunga, L, mon min mmuque nuc mmunga = - Como el otro dia haras = mon mina cuhuc mmganga, L, mon
mina cuhuc mmquynga L, mon min maquyia cuhuc mgan[-]
ga = - Como eſta en el cielo nueſtro Seńor Jesucríʃto eſta en el
Santisimo Sacramento = chipaba Jesucriſtoz çielo[-]
n asucune Sihic Santisímo Sacramenton asucune, L,
chipaba Jesucriſto çielon suza cuhuc Santisímo Sa[-]
cramentona asucune = - Como jo = hycha zguespqua,
- Como tu = mue mguespqua, Como aquel = as guespqua,
- Como eʃe = ys guespqua. Como noʃotros = chie chiguespqua
mie miguespqua &.a todos eſtos Son partiçípíos y çígni[-]
fican 'el que es como yo', 'el que es Como tu': Como aqui uino
hombre Como tu: mue mguespqua, muysca atan si ahu[-]
que=
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.