De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 11: | Línea 11: | ||
{{I| s. |Hogar, casa, bohío | {{I| s. |Hogar, casa, bohío | ||
| − | |def = Vivienda tradicional | + | |def = Vivienda tradicional hecha con postes de madera y paredes de cañas entretejidas cubiertas de barro, y techo de paja |
}} | }} | ||
{{voc_158|Casa. ''Gue''.|37v}} | {{voc_158|Casa. ''Gue''.|37v}} | ||
Revisión del 01:11 9 may 2020
ue#I s. Hogar, casa, bohío (Vivienda tradicional, generalmente redonda, hecha con postes de madera, paredes de cañas entretejidas cubiertas de barro, y techo de paja) || ue#II s. Pueblo, *aldea, *poblado (Población indígena) || ue#III || ue#IV || ue#V || ue#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
ue, gue(2), guê(2), gûe(2), uê
Fon. Gonz.*/uee/ Cons.
*/ue/
I. s. Hogar, casa, bohío ( Vivienda tradicional hecha con postes de madera y paredes de cañas entretejidas cubiertas de barro, y techo de paja. )
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Casa. guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v
Casa = guê. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 12v
...guê gec aza, dió sobre la casa... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51r
uwa central: úsia - hogar; casa. (Headland
)
Ikʉ (Arhuaco): urakʉ - Casa (Frank
)
kággaba (kogui): huí - Casa. (Ortiz
)
II. s. Pueblo, *aldea, *poblado ( Población indígena. )
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Gue ganec ana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
