m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{L_I | + | {{L_I| loc. adj. | De por ahí | ~c aguequa |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|def = *sin mucha importancia | |def = *sin mucha importancia | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Cosa de por aí. ''fahac aguequa''.|44r}} | {{voc_158|Cosa de por aí. ''fahac aguequa''.|44r}} | ||
{{voc_158|Todos somos yndios de por aí <nowiki>=</nowiki> ''azonuca fahac chiamuysca fuyzegue'' <nowiki>=</nowiki>|119v}} | {{voc_158|Todos somos yndios de por aí <nowiki>=</nowiki> ''azonuca fahac chiamuysca fuyzegue'' <nowiki>=</nowiki>|119v}} | ||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. adj. | Baladí | ~c aguequa | ||
+ | |def = *propio de algún lugar | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Valadi coʃa <nowiki>=</nowiki> ''fahac aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|122r}} | ||
Revisión del 19:47 7 oct 2021
|| faha#L_I ~c loc. adv. De por ahí (*Sin mucha importancia)
faha, baha, bha, uaha
L.I. loc. adj. De por ahí ( *sin mucha importancia. )
Cosa de por aí. fahac aguequa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
Todos somos yndios de por aí = azonuca fahac chiamuysca fuyzegue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
L.II. loc. adj. Baladí ( *propio de algún lugar. )
Valadi coʃa = fahac aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122r
L.III. loc. adj. Por ahí ( en el futuro. )
En algun tiempo quisa nos ueremos = fahanga, hac uic aganan chihisty = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
L.III. loc. adj. En vano
2 Bhacûca ɣnʒha fiſtacâ jurar vmqɣguâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 146r
2 Has jurado algun juramento en vano? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 128r
Ver también "En vano": cuca, faha, faha cuca, haca, pquynuca