m |
m |
||
Línea 21: | Línea 21: | ||
{{L_I| loc. n. | Golondrina | sie gahazua | {{L_I| loc. n. | Golondrina | sie gahazua | ||
|def = lit. la que cortó el agua | |def = lit. la que cortó el agua | ||
− | }} {{clas|}} | + | }} {{clas|Petrochelidon}} |
{{voc_158|Golondrina <nowiki>=</nowiki> ''sie gahazua'' <nowiki>=</nowiki>|78v}} | {{voc_158|Golondrina <nowiki>=</nowiki> ''sie gahazua'' <nowiki>=</nowiki>|78v}} | ||
{{sema|Ave}} | {{sema|Ave}} | ||
− | {{come|Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares de Colombia se asocia a la golondrina con la lluvia inminente. La locución en pasado del nombre que recibe en muysca parece | + | {{come|Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares de Colombia se asocia a la golondrina con la lluvia inminente. La locución en pasado del nombre que recibe en muysca parece relacionarse con una aparente connotación mítica del ave que con su vuelo cortó las nubes y produjo la lluvia.}} |
Revisión del 16:32 9 oct 2021
gahazysuca#I su. tr. Cortar, sajar (cosas blandas deslizando un objeto filoso)
gahazysuca, gahazesuca
- 1. yc ~. Ampollarse (lit. cortarse)
Part. de pret. gahazua.
Cortar con cuchillo, ó con otro instrum.to sin golpe = Zebgynsuca, y si es cosas blandas = bgahazysuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 23r
Sajar. Bgahazesuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113r
Ver también "Cortar": bascansuca, bascasuca, buhusqua, gahazensuca, gahazysuca, gynsuca, gyusuca, quyhyty, quyhytynsuca, quyhytysuca, xihisqua, ziquysuca
Ampollarse o auejigarse. Siez yc agahazysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14v
L.I. loc. n. Golondrina ( lit. la que cortó el agua. )
Golondrina = sie gahazua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
Ver también "Ave": aso, caina, chihizagui, fuhupqua, guao, isua, pquihista, quizo, quynza, sicui, sie gahazua, simte, sue, sueguana, sumgui, sumne, supquagui, tygua, tyhyb quyne, tymanso, umpa, vizie
Comentarios: Esta acepción está relacionada con la presencia del ave migratoria en época invernal en el territorio colombiano. En varios lugares de Colombia se asocia a la golondrina con la lluvia inminente. La locución en pasado del nombre que recibe en muysca parece relacionarse con una aparente connotación mítica del ave que con su vuelo cortó las nubes y produjo la lluvia.