De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 10r
 
|siguiente = fol 10r
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
se toma la accion de oler por besar; pero no todos lo entenderán;<br>
 +
{{lat|unde fuit|y así fue}}, q.<sup>e</sup> diciendole à un Yndio q.<sup>e</sup> le besase à un viejo la ma-<br>
 +
no,con estas palabras '''[[a-|a]][[yta]] [[ysquysuca|ysc]][[-u|u]]''', en lugar de besarle la mano<br>
 +
se la olió, y asi p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se diga claro, se dirá asi = '''[[ipquauie|ipquavie]]'''<br>
 +
'''[[ze-|Ze]][[quyhyca]], yn'''. {{lat|l.}} '''yban bzasqua'''. {{lat|l.}} '''Zemnysqua'''. {{lat|l.}} '''bquysqua chi'''-<br>
 +
'''puyquy''', {{lat|l. alia similia|U otros similares}}.<br>
 +
 +
Beber = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[iohotysuca|iohoty]][[-suca|suca]]'''. imp. '''[[iotysuca|iot]][[-u|u]], [[ma-|ma]][[iotysuca|iot]][[-a(2)|a]]'''.<br>
 +
 +
Bebedor = '''[[a-|A]][[biohota]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 +
 +
Bebida = '''[[biohoty|Biohoty]]''' =<br>
 +
 +
Begiga de la orina = '''[[yxuguê]]'''.<br>
 +
 +
Bisaguelo = '''[[guexica]] [[paba]]'''.<br>
 +
 +
Bisaguela = '''[[caca]] [[guaya]]'''.<br>
 +
 +
Bisaguela, subiendo siempre por linea mugeril = '''[[guêhezea]]'''.<br>
 +
 +
Bisnieto, o Bisnieta = '''[[chune]] [[chuta]]'''.<br>
 +
 +
Biudo = '''[[a-|A]][[gui]] [[bgye]]'''.<br>
 +
 +
Biuda = '''[[a-|A]][[sahaoa]] [[bgye]]'''.<br>
 +
 +
Bixa = '''[[zica|Zica]]'''.- Embijarse = '''[[zica|Zica]] [[z-|z]][[uba]][[-que|que]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
 +
Bienes, hacienda cosa suia = '''[[z-|Z]][[ipqua]], [[m-|m]][[ipqua]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[ipqua]]'''<br>
 +
'''[[z-|z]][[ata]], [[m-|m]][[ipqua]] [[m-|m]][[ata]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[ata]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[ipqua]] [[z-|Z]][[uaca]], [[m-|m]][[ipqua]] [[um-|vm]]'''-<br>
 +
'''[[guaca(2)|guaca]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]]<sup>[[a-|a]]</sup>[[guaca(2)|guaca]]'''.<br>
 +
 +
Bien[,] adverbio = '''[[cho]][[-que|que]]'''.<br>
 +
 +
Blanco = '''[[pquyhyxio]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 +
 +
Emblanquecerse = '''[[a-|A]][[pquyhyzynsuca|pquyhyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
 +
Blanda cosa = '''[[a-|A]][[hysie]][[-n(2)|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[hysi]][[-co|co]]'''. {{lat|l.}} cosa bien molida =<br>
 +
'''[[a-|a]][[susca]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|vel}}, '''[[a-|a]][[suanta]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 +
 +
Blandear la lanza = ó cosa semejante = '''[[yquy]] [[-b|b]][[tytysuca|tyty]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
 +
Blandearse asi = '''[[a-|A]][[chihiguansuca|chihigua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 +
 +
Bledo[,] yerba.= '''[[tymanca]]''', {{lat|l.}} '''[[subaca|Subaca]]'''.<br>
 +
 +
Boca = '''{{cam1|[[quyhyca|Puyhyca]]|Quyhyca|Así aparece en los el ms. 2922 (fol. 23r) y ms. 158 (fol. 24r).}}'''.<br>
 +
 +
Boca del estomago = '''[[fibguê]]'''. La paletilla se llama '''[[tyb sica]]''', {{lat|l.}}<br>
 +
'''[[tyb quyne]]'''.<br>
 +
 +
Bocados echar = '''Zemonsuca'''.<br>
 +
 +
Bofes = '''fumy'''. {{lat|l.}} '''fusquy'''.<br>
 +
 +
Bogar balsa con palos y poca agua.= '''Zinne Zebgyisuca'''-<br>
 +
tirando = '''Zinne zebsuhusqua'''.<br>
 +
 +
Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne Zemihisqua''' pre.<sup>to</sup>
 +
 +
 +
  
  

Revisión del 10:46 16 mar 2023

Se toma la action de oler por besar; pero no todos lo entenderán: unde fuit, que diciéndole a un yndio que le besase a un viejo la mano, con estas palabras ayta yscu, en lugar de besarle la mano se la olió, y así para que se diga clero, se dirá asi = Ipquavie zequyhyca, yn. l. Ybanbzasqua. l. Zemnysqua. l. Bquysqua chipuyquy. l. Alia similla.

Beeber = Zebiohoysuca. imp. iotu, maiota.

Bebedor = Abiohotan mague.

Bebida = Biohoty.

Begiga de la orina = Yxugue.

Bisaguelo = Guexica paba.

Bisabuela = Cacaguaia.

Bisabuela, subiendo siempre por lirica mugeril = Gueheza.

Bisnieto, o Bisnieta = Chune chuta.

Biudo = Aguibgye.

Buida = Asahaoabgye.

Bixa = Zica. – Embijarse = Zica zumaque bzasqua. l. Zemnysqua.

Bienes, hacienda cosa sufa = Zipqua, mipqua. epqua. l. Zipqua zata, mipquamata, epqua ata. l. Zipqua zuaca, mipqua umguaca, epquaguaca.

Bien adverbio = Choque.

Blanco = Pquy hyxio. l. Apguy hyzynnmague.

Emblanquearse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Hay sien mague. l. Hysico. l. Cosa bien mosida = Asuscan mague, vel, aguantan mague.

Blandear la lanza, o cosa semejante = Yquy btytysuca.

Blandearse así = Achihiquansuca.

Bledo yerba = Tymanca. l. subaca.

Boca = Puyhyca.

Boca del estómago = Fibgue. La paletilla se llama tybsica, l. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = Fumy. l. Husquy.

Bogar balla con palos y poco agua = Zinne zebgyisuca-tirando = Zinne zebsuhusqua.

Bogar haviendo mucho agua = Zinne zemihisqua pretérito.
Lematización[1]

se toma la accion de oler por besar; pero no todos lo entenderán;
unde fuit[2] , q.e diciendole à un Yndio q.e le besase à un viejo la ma-
no,con estas palabras ayta yscu, en lugar de besarle la mano
se la olió, y asi p.a q.e se diga claro, se dirá asi = ipquavie
Zequyhyca, yn. l. yban bzasqua. l. Zemnysqua. l. bquysqua chi-
puyquy, l. alia similia[3] .

Beber = Zebiohotysuca. imp. iotu, maiota.

Bebedor = Abiohotan mague.

Bebida = Biohoty =

Begiga de la orina = yxuguê.

Bisaguelo = guexica paba.

Bisaguela = caca guaya.

Bisaguela, subiendo siempre por linea mugeril = guêhezea.

Bisnieto, o Bisnieta = chune chuta.

Biudo = Agui bgye.

Biuda = Asahaoa bgye.

Bixa = Zica.- Embijarse = Zica zubaque bzasqua. l. Zemnysqua.

Bienes, hacienda cosa suia = Zipqua, mipqua, aepqua. l. Zipqua
zata, mipqua mata, aepquaaata. l. Zipqua Zuaca, mipqua vm-
guaca, aepquaaguaca.

Bien[,] adverbio = choque.

Blanco = pquyhyxio. l. Apquyhyzyn mague.

Emblanquecerse = Apquyhyzynsuca.

Blanda cosa = Ahysien mague. l. hysico. l. cosa bien molida =
asuscan mague, vel, asuantan mague.

Blandear la lanza = ó cosa semejante = yquy btytysuca.

Blandearse asi = Achihiguansuca.

Bledo[,] yerba.= tymanca, l. Subaca.

Boca = Puyhyca[4] .

Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama tyb sica, l.
tyb quyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = fumy. l. fusquy.

Bogar balsa con palos y poca agua.= Zinne Zebgyisuca-
tirando = Zinne zebsuhusqua.

Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemihisqua pre.to


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Traducción del latín: "y así fue".
  3. Traducción del latín: "U otros similares".
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido Quyhyca. Así aparece en los el ms. 2922 (fol. 23r) y ms. 158 (fol. 24r).
  5. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.