m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# Enlazar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[chihizysuca|chihizy]][[-suca|suca]]'''.<br> | # Enlazar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[chihizysuca|chihizy]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
# Enlazarse = '''[[a-|A]][[chihyzynsuca|chihyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | # Enlazarse = '''[[a-|A]][[chihyzynsuca|chihyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
− | # Enloquecer = '''[[ze-|Ze]][[mahaza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[mahaza]][[-n(3)|n]] [[cha(4)|cha]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[mahaza|ma'''-<br>'''haza]][[-n(3)|n]][[-que|que]] {{cam1|[[ze-|Ze]][[gasqua|gy]][[-squa|{{an|s}}qua]]|Zegasqua}}'''.<br> | + | # Enloquecer = '''[[ze-|Ze]][[mahazansuca|mahaza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[mahaza]][[-n(3)|n]] [[cha(4)|cha]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[mahaza|ma'''-<br>'''haza]][[-n(3)|n]][[-que|que]] {{cam1|[[ze-|Ze]][[gasqua|gy]][[-squa|{{an|s}}qua]]|Zegasqua}}'''.<br> |
− | # En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su oficio, dignidad, &c. ''' | + | # En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su oficio, dignidad, &c. '''[[z-|Z]][[inta]][[-ca|ca]], [[m-|m]][[inta|in'''-<br> '''ta]][[-ca|ca]], [[a-|a]][[enta]][[-ca|ca]]''' - {{lat|Item}}. '''[[z-|Z]][[inta]][[-na|na]], [[m-|m]][[inta]][[-na|na]], [[a-|a]][[enta]][[-na|na]]''' &c. {{lat|Ytem}}<br> '''[[z-|Z]][[ypqua]][[-ca|ca]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[ypqua]][[-na|na]]''' &c.<br> |
− | # Enmaderar = ''' | + | # Enmaderar = '''[[uchque|vchque]] [[-b|b]][[suasqua|sua]][[-squa|squa]]'''. imp.<sup>o</sup> '''[[suasqua|s{{an|o}}]][[-o(3)|o]]''', {{lat|l.}} '''[[suasqua|su{{an|a}}]][[-o(3)|o]]'''. {{lat|item}}. '''[[uchque|Vchque]]'''<br> '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uasqua(3)|ua]][[-squa|squa]]'''. pret.<sup>o</sup> '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[uasqua(3)|ua]]'''.<br> |
− | ''' | ||
# En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su asiento = '''Zequypquana''', en<br> mi asiento.<br> | # En lugar de otro, {{lat|hoc est}}, en su asiento = '''Zequypquana''', en<br> mi asiento.<br> | ||
# Enmohecerse = '''Achiguansuca'''. {{lat|l.}} '''Abosynsuca'''.<br> | # Enmohecerse = '''Achiguansuca'''. {{lat|l.}} '''Abosynsuca'''.<br> |
Revisión del 12:57 30 jun 2023
Engañarse = Zupquan zagosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o
Engordar = Zecumynsuca. l. ichimgosqua.
Engordar como puerco = ichimpansuca.
Enechizar = Zemihizcasuca.
En[h]estar lo caido = cusbzasqua. l. cusbtasqua.
En hiesto estar = Cusizone, l. isucune.
Enlazar = Zebchihizysuca.
Enlazarse = Achihyzynsuca.
Enloquecer = Zemahazansuca. l. mahazan chabgasqua. l. ma-
hazanque Zegyqua.
En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - Item. Zintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquaca. l. Zypquana &c.
Enmaderar = vchquebsuasqua. imp.o so, l. suo. item. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua.
En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento.
Enmohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca.
Enojarse = Zegensuca.
Enojado = Age gue. l. Agenuca.
Enojadam.te = geu[1] .
Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.
En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis negativis[2] ,
pero cum verbis affirmativis[3] significa en todo caso, y sin
falta ninguna.
Emparejar = Atuque bgasqua. l. mahatequebgasqua. l. Emzaʠ
bgasqua.
Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[4]
Emperezar = Zontaquyngosqua. l. iontaquynʠ zegasqua.
Empuñar = Zytan. l. Zytaque bzasqua. l. Zytan bquysqua.
Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca.
Empeine del pié = quihichsaque.
Empinarse = Zehuegosqua.
Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
Esta mañana = faaica.
Estar = Isucune, l. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycane, l. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
- Engañarse = Zupquanz agosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o
[bxihique] - Engordar = Zecumynsuca. l. ichimgosqua.
- Engordar como puerco = ichimpansuca.
- Enechizar = Zemihizcasuca.
- En[h]estar lo caido = cus bzasqua. l. cus btasqua.
- En hiesto estar = Cus izone, l. isucune.
- Enlazar = Zebchihizysuca.
- Enlazarse = Achihyzynsuca.
- Enloquecer = Zemahazansuca. l. mahazan cha bgasqua. l. ma-
hazanque Zegy[s]qua[6] . - En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - Item. Zintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquaca. l. Zypquana &c. - Enmaderar = vchque bsuasqua. imp.o s[o]o, l. su[a]o. item. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua. - En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento. - Enmohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca.
- Enojarse = Zegensuca.
- Enojado = Age gue. l. Agenuca.
- Enojadam.te = geu[7] .
- Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.
- En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis negativis[8] ,
pero cum verbis affirmativis[9] significa en todo caso, y sin
falta ninguna. - Emparejar = Atuque bgasqua. l. mahatequebgasqua. l. Emzaʠ
bgasqua. - Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[10]
- Emperezar = Zontaquyngosqua. l. iontaquynʠ zegasqua.
- Empuñar = Zytan. l. Zytaque bzasqua. l. Zytan bquysqua.
- Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca.
- Empeine del pié = quihichsaque.
- Empinarse = Zehuegosqua.
- Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
- Esta mañana = faaica.
- Estar = Isucune, l. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycane, l. Chibizine.
De dos, ó más cosas largas = Asoane. tambien se dice de una
Referencias
- ↑ Creemos debió ser gen.
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos negativos".
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zegasqua.
- ↑ Creemos debió ser gen.
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos negativos".
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.