m |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
# Enojarse = '''[[ze-|Ze]][[gensuca|gen]][[-suca|suca]]'''.<br> | # Enojarse = '''[[ze-|Ze]][[gensuca|gen]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
# Enojado = '''[[a-|A]][[ge]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[gensuca|gen]][[-uca|uca]]'''.<br> | # Enojado = '''[[a-|A]][[ge]][[gue]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[gensuca|gen]][[-uca|uca]]'''.<br> | ||
− | # Enojadam.<sup>te</sup> = ''' | + | # Enojadam.<sup>te</sup> = '''{{cam1|[[ge]][[-n(3)|u]]|gen}}'''.<br> |
− | # Emafrodito = ''' | + | # Emafrodito = '''[[cha|Cha]] [[histe]]'''{{an1|,}} '''[[fuhucha]] [[histe]]'''.<br> |
# En ninguna manera = '''Hataca vbuca''', {{lat|cum verbis negativis|Con verbos negativos}},<br> pero {{lat|cum verbis affirmativis|Con verbos afirmativos}} significa en todo caso, y sin<br> falta ninguna.<br> | # En ninguna manera = '''Hataca vbuca''', {{lat|cum verbis negativis|Con verbos negativos}},<br> pero {{lat|cum verbis affirmativis|Con verbos afirmativos}} significa en todo caso, y sin<br> falta ninguna.<br> | ||
# Emparejar = '''Atuque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''mahatequebgasqua'''. {{lat|l.}} '''Emzaʠ'''<br> '''bgasqua'''.<br> | # Emparejar = '''Atuque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''mahatequebgasqua'''. {{lat|l.}} '''Emzaʠ'''<br> '''bgasqua'''.<br> |
Revisión del 13:10 30 jun 2023
Engañarse = Zupquan zagosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o
Engordar = Zecumynsuca. l. ichimgosqua.
Engordar como puerco = ichimpansuca.
Enechizar = Zemihizcasuca.
En[h]estar lo caido = cusbzasqua. l. cusbtasqua.
En hiesto estar = Cusizone, l. isucune.
Enlazar = Zebchihizysuca.
Enlazarse = Achihyzynsuca.
Enloquecer = Zemahazansuca. l. mahazan chabgasqua. l. ma-
hazanque Zegyqua.
En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - Item. Zintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquaca. l. Zypquana &c.
Enmaderar = vchquebsuasqua. imp.o so, l. suo. item. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua.
En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento.
Enmohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca.
Enojarse = Zegensuca.
Enojado = Age gue. l. Agenuca.
Enojadam.te = geu[1] .
Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.
En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis negativis[2] ,
pero cum verbis affirmativis[3] significa en todo caso, y sin
falta ninguna.
Emparejar = Atuque bgasqua. l. mahatequebgasqua. l. Emzaʠ
bgasqua.
Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[4]
Emperezar = Zontaquyngosqua. l. iontaquynʠ zegasqua.
Empuñar = Zytan. l. Zytaque bzasqua. l. Zytan bquysqua.
Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca.
Empeine del pié = quihichsaque.
Empinarse = Zehuegosqua.
Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
Esta mañana = faaica.
Estar = Isucune, l. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycane, l. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
- Engañarse = Zupquanz agosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o
[bxihique] - Engordar = Zecumynsuca. l. ichimgosqua.
- Engordar como puerco = ichimpansuca.
- Enechizar = Zemihizcasuca.
- En[h]estar lo caido = cus bzasqua. l. cus btasqua.
- En hiesto estar = Cus izone, l. isucune.
- Enlazar = Zebchihizysuca.
- Enlazarse = Achihyzynsuca.
- Enloquecer = Zemahazansuca. l. mahazan cha bgasqua. l. ma-
hazanque Zegy[s]qua[6] . - En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - Item. Zintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquaca. l. Zypquana &c. - Enmaderar = vchque bsuasqua. imp.o s[o]o, l. su[a]o. item. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua. - En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento. - Enmohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca.
- Enojarse = Zegensuca.
- Enojado = Agegue. l. Agenuca.
- Enojadam.te = geu[7] .
- Emafrodito = Cha histe[,] fuhucha histe.
- En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis negativis[8] ,
pero cum verbis affirmativis[9] significa en todo caso, y sin
falta ninguna. - Emparejar = Atuque bgasqua. l. mahatequebgasqua. l. Emzaʠ
bgasqua. - Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[10]
- Emperezar = Zontaquyngosqua. l. iontaquynʠ zegasqua.
- Empuñar = Zytan. l. Zytaque bzasqua. l. Zytan bquysqua.
- Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca.
- Empeine del pié = quihichsaque.
- Empinarse = Zehuegosqua.
- Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
- Esta mañana = faaica.
- Estar = Isucune, l. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycane, l. Chibizine.
De dos, ó más cosas largas = Asoane. tambien se dice de una
Referencias
- ↑ Creemos debió ser gen.
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos negativos".
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zegasqua.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido gen.
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos negativos".
- ↑ Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.