m |
m |
||
Línea 34: | Línea 34: | ||
# Hediondo asqueroso = '''[[a-|A]][[chahachy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | # Hediondo asqueroso = '''[[a-|A]][[chahachy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br> | ||
# Hembra = '''[[fuhucha]]'''.<br> | # Hembra = '''[[fuhucha]]'''.<br> | ||
− | # Henchir = ''' | + | # Henchir = '''[[ie(4)|Ie]][[-z|z]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[yeta]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ie(4)|ie]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[yeta]][[-n(3)|n]]'''<br> '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''. imp.<sup>o</sup> '''[[nysqua(2)|Nyc]][[-u|u]]'''. {{lat|l.}} '''[[ie(4)|ie]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[yeta]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | # Henchirse = ''' | + | # Henchirse = '''[[ie(4)|Ie]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[yeta]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ie(4)|ie]][[-s|s]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[yeta|ye'''<br> '''ta]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | # Henderse = ''' | + | # Henderse = '''[[a-|A]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | # Herir ȧ la larga = ''' | + | # Herir ȧ la larga = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]'''. |
Revisión del 10:38 17 jul 2023
H.
Hablar = Zecubúsuca.
Hablar quedito = fihiscaq[ue] zecubunsuca. l. hischafihi ze zecubun--suca.[1]
Hablar hueco, id est, quedito = quyhycataque Zecubunsuca.
Hablar por otro, id est en su favor = Asan zecubunsuca.
Hablar por otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca.
Hablador = Acubun mague. l. achachuan mague. l. Acucutan
mague. l. acubutan mague.
Halagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si es de pala-
bra. Zegusqua.
Haio = fuhuza.
Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago.
Hambre tener. vide in additione[2] . l. chahacachansuca.
Handrajo = panta.
Handrajoso = pantaquyn.
Harina = Ie.
Hartarse = Zie Zapunsuca. _ Item. chahaca zasqua. lo qual
metaforice dicitur de quacumque re, ut[3] estoy harto de jugar.
Hartar à otro = muysca zeguasqua aie zapunsuca.
Hasta = nxie.
Hazia = Husa. l. muysa.
Hacer = Zebquysqua.
He aqui = Ze. l. Zeca.
Hacer sol = Suazaquynsuca.
Heder = Zefupquansuca.
Hediondo = Afupquan mague.
Hediondo por la suciedad, y sudor = Zemusoa,z,aguene tengo su
ciedad. Amuysuan Zynapuy.
Hedor asi = muy sua.
Hediondo asqueroso = Achahachyn mague.
Hembra = fuhucha.
Henchir = Iezbzasqua. l. yetanbzasqua. l. ies Zemnysqua. l. yetan
Zemnysqua. imp.o Nycu. l. ies bquysqua. l. yetanbquysqua.
Henchirse = Ies azasqua. l. yetanazasqua. l. ies anysqua. l. ye
tan anysqua.
Henderse = Atosqua.
H.
- Hablar = Zecubúsuca[5] .
- Hablar quedito = fihiscaʠ zecubunsuca. l. hischa fihize zecubun--suca.[6]
- Hablar hueco, id est, quedito = quyhycataque Zecubunsuca.
- Hablar por otro, id est en su favor = Asan zecubunsuca.
- Hablar por otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca.
- Hablador = Acubun[n] mague. l. achachuan mague. l. Acucutan
mague. l. acubutan mague. - Halagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si es de pala-
bra. Zegusqua. - Haio = fuhuza.
- Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago.
- Hambre tener. vide in additione[7] . l. chahac achansuca.
- Handrajo = panta.
- Handrajoso = pantaquyn.
- Harina = Ie.
- Hartarse = ZieZ apunsuca. _ Item. chahac azasqua. lo qual
metaforice dicitur de quacumque re, ut[8] estoy harto de jugar. - Hartar à otro = muysca zeguasqua aiez apunsuca.
- Hasta = n xie.
- Hazia = Husa. l. muysa.
- Hacer = Zebquysqua.
- He aqui = Ze. l. Zeca.
- Hacer sol = Suaz aquynsuca.
- Heder = Zefupquansuca.
- Hediondo = Afupquan mague.
- Hediondo por la suciedad, y sudor = Zemusoa,z,aguene tengo su-
ciedad. AmuysuanZ yn apuy[quyne]. - Hedor asi = muysua.
- Hediondo asqueroso = Achahachyn mague.
- Hembra = fuhucha.
- Henchir = Iez bzasqua. l. yetan bzasqua. l. ies Zemnysqua. l. yetan
Zemnysqua. imp.o Nycu. l. ies bquysqua. l. yetan bquysqua. - Henchirse = Ies azasqua. l. yetan azasqua. l. ies anysqua. l. ye
tan anysqua. - Henderse = Atosqua.
- Herir ȧ la larga = Zebtosqua.
Referencias
- ↑ Suca Está en la parte superior sobre zecubun.
- ↑ Traducción del latín: "Véase en la adición".
- ↑ Traducción del latín: "metafóricamente se dice de cualquier tipo de cosas, como".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zecubũsuca.
- ↑ Suca Está en la parte superior sobre zecubun.
- ↑ Traducción del latín: "Véase en la adición".
- ↑ Traducción del latín: "metafóricamente se dice de cualquier tipo de cosas, como".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.