m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
<br> | <br> | ||
# A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo<br>caso de aquel q<u>u</u>e ultimo, como sino estuviera alli.<br> | # A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo<br>caso de aquel q<u>u</u>e ultimo, como sino estuviera alli.<br> | ||
− | # Que haces q.<sup>e</sup> no vienes? = '''ipqua | + | # Que haces q.<sup>e</sup> no vienes? = '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-sca|ʃca]][[-s|s]] [[m-|m]][[nysqua|ny]][[-za|za]][[-ne|ne]]'''. / |
# Que haces?<br> | # Que haces?<br> | ||
− | # Que hiciste? = '''ipqua | + | # Que hiciste? = '''[[ipqua(2)|ipqua]] [[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-sca|sca]]? [[ipqua(2)|ipqua]] [[ma-|ma]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''? asi se dicen estos mo-<br>dos, conviene à saber, por participio.<br> |
− | # Quantos has hecho = ''' | + | # Quantos has hecho = '''[[fi]][[-ua(2)|ua]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]'''?<br> |
− | # Quien = '''xie'''_ Quien es? ''' | + | # Quien = '''[[xie]]'''_ Quien es? '''[[xie]][[-be|be]]'''? {{lat|l.}} '''[[xie]][[-oa|oa]]'''? {{lat|l.}} '''[[xie]][[-oa|oa]][[-be|be]]'''?<br> |
− | # Quitar = ''' | + | # Quitar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | # Quinto = ''' | + | # Quinto = '''[[a-|A]][[-m|m]][[hyzcu|hyzu]][[-m|m]] [[zone|zon]][[-a(2)|a]]'''.<br> |
# Quinze = '''Quihicha syzca'''.<br> | # Quinze = '''Quihicha syzca'''.<br> | ||
# Quixada = '''Quynhûa'''.<br> | # Quixada = '''Quynhûa'''.<br> |
Revisión del 13:57 29 sep 2023
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo
caso de aquel que ultimo, como sino estuviera alli.
Que haces q.e no vienes? = ipqua maquiʃcas mnyzane. /
Que haces?
Que hiciste? = ipqua maquisca? ipqua maquy ia? asi se dicen estos mo-
dos, conviene à saber, por participio.
Quantos has hecho = fiuam quy?
Quien = xie_ Quien es? xiebe? l. xieoa? l. xieoabe?
Quitar = Zebgusqua.
Quinto = Amhyzumzona.
Quinze = Quihicha syzca.
Quixada = Quynhûa.
Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me ha pegado = chaas ai-
ansuca.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
[Additio.]
Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxcacum masqua. &c.
Quantos? = Plantilla:dia[1] .
Quantas vezes = ycabicacua?
Quitar = Zebgusqua. Quitole la manta = mboi zebgueua? l. my-
tas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, qui-
tarme.
Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur con-
tra desiderium[2] , se dice por el primer gerundio, poniendo al
fin este impersonal = puyquyne. v.g. quiero confesar = confe-
sar zebquyiuâ[3] . puyquyne. Quo etiam transfertur ad res natura-
les, cum causa est in proximo ad efectum[4] . v.g. quiero morir-
me = Plantilla:dia apuyquyne. Quiere llover = atan iûa apuyquyne.
- A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo
caso de aquel que ultimo, como sino estuviera alli.
- Que haces q.e no vienes? = ipqua maquiʃcas mnyzane. /
- Que haces?
- Que hiciste? = ipqua maquisca? ipqua maquyia? asi se dicen estos mo-
dos, conviene à saber, por participio.
- Quantos has hecho = fiua m[m]quy?
- Quien = xie_ Quien es? xiebe? l. xieoa? l. xieoabe?
- Quitar = Zebgusqua.
- Quinto = Amhyzum zona.
- Quinze = Quihicha syzca.
- Quixada = Quynhûa.
- Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me ha pegado = chaas ai-
ansuca.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
[Additio.]
- Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxcacum masqua. &c.
- Quantos? = fiûa[7] .
- Quantas vezes = ycabicacua?
- Quitar = Zebgusqua. Quitole la manta = mboi zebgueua? l. my-
tas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, qui-
tarme. - Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur con-
tra desiderium[8] , se dice por el primer gerundio, poniendo al
fin este impersonal = puyquyne. v.g. quiero confesar = confe-
sar zebquyiuâ[9] . puyquyne. Quo etiam transfertur ad res natura-
les, cum causa est in proximo ad efectum[10] . v.g. quiero morir-
me = Zebgyiûa apuyquyne. Quiere llover = atan iûa apuyquyne. - Quiza = [11]
Referencias
- ↑ El acento circunflejo está en medio de de la "u" y la "a".
- ↑ Traducción del latín: "Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo".
- ↑ La última u podría interpretarse como una n pero optamos por la u porque, según Lugo (1619, fol. 85r), la terminación de los gerundios es yûa.
- ↑ Traducción del latín: "'Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto'. En 'efectum' la "f" aparece reteñida".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ El acento circunflejo está en medio de de la "u" y la "a".
- ↑ Traducción del latín: "Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo".
- ↑ La última u podría interpretarse como una n pero optamos por la u porque, según Lugo (1619, fol. 85r), la terminación de los gerundios es yûa.
- ↑ Traducción del latín: "'Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto'. En 'efectum' la "f" aparece reteñida".
- ↑ Aparece sin equivalencia en muisca.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.