De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
# A quien díſte de puńadaʃ  &#61; '''[[xie|Xi]][[-c|c]][[-oa|oa]] [[ys(2)|ys]]  [[ma-|ma]][[gyisuca|gyi]][[-ia|<sup>i</sup>a]]''' &#61;<br>
 
# A quien díſte de puńadaʃ  &#61; '''[[xie|Xi]][[-c|c]][[-oa|oa]] [[ys(2)|ys]]  [[ma-|ma]][[gyisuca|gyi]][[-ia|<sup>i</sup>a]]''' &#61;<br>
 
# A quien diſte de coçeʃ &#61; '''[[xie|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]] [[yn]] [[ma-|ma]][[zahanasuca|zahana]][[-oa(2)|oa]]''' &#61;<br>
 
# A quien diſte de coçeʃ &#61; '''[[xie|xi]][[-c|c]][[-oa|oa]] [[yn]] [[ma-|ma]][[zahanasuca|zahana]][[-oa(2)|oa]]''' &#61;<br>
# A quien de los dos se lo diſte &#61; '''[[ys]] [[muysca]] [[boza]] [[ues]][[-ua(2)|ua]]''' &#61; <br>'''[[hoc]] [[ma-|ma]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
+
# A quien de los dos se lo diſte &#61; '''[[ys]] [[muysca]] [[boza]] [[ue(3)|ue]][[-s|s]][[-ua(2)|ua]]''' &#61; <br>'''[[hoc]] [[ma-|ma]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 
# Arador  guʃaníllo &#61;  '''[[izyi]]''' &#61; <br>
 
# Arador  guʃaníllo &#61;  '''[[izyi]]''' &#61; <br>
 
# Arańa &#61;  '''[[sospqua]]''' &#61; <br>
 
# Arańa &#61;  '''[[sospqua]]''' &#61; <br>

Revisión del 13:58 9 oct 2023

Lematización[1]
19
  1. hyc zequynsuca =
  2. A que tiempo[?] = hac aganua, Como, hac agano mibxisqua
    a que tiempo ʃembraíʃ[?] =
  3. A quien mataʃte xieoa mague =
  4. A quien se lo Compraſte = sieco mcuque ,
  5. A quien se lo diste = si huco mny =
  6. A quien díſte de puńadaʃ = Xicoa ys magyiia =
  7. A quien diſte de coçeʃ = xicoa yn mazahanaoa =
  8. A quien de los dos se lo diſte = ys muysca boza uesua =
    hoc many =
  9. Arador guʃaníllo = izyi =
  10. Arańa = sospqua =
  11. Arańar = bcoiquysuca, L, bchihisysuca =
  12. Arbol = quye =
  13. Arcabuco = quye =
  14. Arco balleſta = hacapa =
  15. Arco del çíelo = chuquẏ
  16. Arder = zfiensuca =
  17. Arena = guanza,
  18. Arepa = tyhyta fun =
  19. Ardor de fuego = gatẏ chie =
  20. Arrancar = Zegguachysuca =
  21. Arrancar derribando Como se haçe Con arboleʃ grandeʃ
    Zegunsuca =
  22. Arraigarʃe = achihizaz amosqua =
  23. Arremeter enbeſtír = aobac itasqua =
  24. Arrepentirʃe = ZpquyquyZ auscansuca - usco
  25. Arreçíar de dolençia = ichihizansuca =
Arraſtrar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 19r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.