m |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|PROTO1 = ˈabʷa | |PROTO1 = ˈabʷa | ||
|IPA_GOMEZ = aˈbʷa → ˈbʷa-i | |IPA_GOMEZ = aˈbʷa → ˈbʷa-i | ||
− | |FON = | + | |FON = ˈbʷaja |
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
[[c1::0:a]] | [[c1::0:a]] | ||
− | [[c1::w:b]] | + | [[c1::bʷ:b]] [[c1::w:b]] |
[[c1::a:a]] | [[c1::a:a]] | ||
[[c1::j:0]] | [[c1::j:0]] | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
{{tuf|abá|Mamá|Headland}} | {{tuf|abá|Mamá|Headland}} | ||
+ | {{mot|ʔabamanə|Madre|Huber & Reed}} | ||
{{mbp|abo|Madre|Trillos}} | {{mbp|abo|Madre|Trillos}} | ||
{{kog|'həbə|Madre|Huber & Reed}} | {{kog|'həbə|Madre|Huber & Reed}} |
Revisión del 18:22 26 nov 2023
uaia#I s. Madre, mamá, mama || uaia#II s. Tía materna, tía (Hermana de la madre) || uaia#III s. Ama, señora. || uaia#L_I zquyhyc pquaia z~ loc. n. Madrastra (lit. *mi madre que llegó junto a mí)
uaia, guaia, guaya, guayà, uaya, uȩaya, vaya
- 1. chi~ Virgen María. Nuestra señora la Virgen María.
- "25 -yten si el caçique o capitanes estan a[-]
mançevados teniendo yndias y moças
de serviçio que llaman tibguayas que
sirven de mançevas demas de las
mugeres principales y quantos son."
Transcripción y aporte de Yezid Alejandro Pérez. Interrogatorio de visita. Pregunta 25. AGN folio 40 r. Cuítiva - Desconocido.
Madre= Guaia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r
La 6.a y vltima es con eſtas sylabas Ha He Hi Ho Hu. Hy[,] por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ de otros como se ue en los siguientes vaya. significa madre. y vahaya El difunto otro chica El suegro del hierno y chihica La carne= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 1v
Tía hermana de mi madre. Zuaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117v
Ver también "Padres y tíos": paba, pabi, uaia, uecha
Ama señora. Guaia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Como eſtaua antes, quedo doncella nueſtra Seńora la Virgen maría despues de auer parido a nueſtro Seńor Jesucríſto chiguaia Virgen maríaz chipaba Jesucríſto zfacabzas apquanan sas asucune cuhuc Vírgenc aguene, L, sas asucune Virgenc asucune =. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42v
Ver también "Jerarquía": alcalde, bospquaoa, chuta, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba
Fuentes históricas:
L.I. loc. n. Madrastra ( lit. *mi madre que llegó junto a mí. )
Madraſtra = zquyhyc pquaia zuaia, mí madraſtra mpquyhyc. pquaia mguaia, tu madraſtra = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86r