m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 11: | Línea 11: | ||
vna persona porque si se mandara a muchaʃ<br> | vna persona porque si se mandara a muchaʃ<br> | ||
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe<br> | aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe<br> | ||
− | puede usar del ymperatiuo 2.<sup>o</sup> fuera deſtos ym | + | puede usar del ymperatiuo 2.<sup>o</sup> fuera deſtos ym{{an1|-}}<br> |
− | peratiuos asi como en espańol y en latin man | + | peratiuos asi como en espańol y en latin man{{an1|-}}<br> |
damos Cosas que se an de hazer adelante por El<br> | damos Cosas que se an de hazer adelante por El<br> | ||
− | tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ | + | tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ{{an1|-}}<br> |
− | ca Como Confesaras iras &.<sup>a</sup> '''[[confesar|Confesar]] [[vn-|vn]]<sup>[[-m|m]]</sup>''' | + | ca Como Confesaras iras &.<sup>a</sup> '''[[confesar|Confesar]] [[vn-|vn]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''{{an1|-}}<br> |
− | '''[[quysqua|qy]][[-nga|nga]]'''[,] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. Pero çi El ynperatiuo es ne | + | '''[[quysqua|qy]][[-nga|nga]]'''[,] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. Pero çi El ynperatiuo es ne{{an1|-}}<br> |
gatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas<br> | gatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas<br> | ||
'''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. no vaias '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''.= <br> | '''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. no vaias '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''.= <br> | ||
<center><h4>''Nota 7.<sup>a</sup>''</h4></center> | <center><h4>''Nota 7.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
− | a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi | + | a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi{{an1|-}}<br> |
çiuo Como quando se dice vayan mueran &.<sup>a</sup><br> | çiuo Como quando se dice vayan mueran &.<sup>a</sup><br> | ||
− | en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad | + | en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad{{an1|-}}<br> |
veruio '''[[pquyna|pqu{{t_l|y}}na]]''' como '''[[pquyna|pquyn]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' [l.] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''<br> | veruio '''[[pquyna|pqu{{t_l|y}}na]]''' como '''[[pquyna|pquyn]] [[nasqua|si]][[-u|u]]''' [l.] '''[[vm-|vm]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''<br> | ||
comforme pidiere El tiempo quiere deçir vien<br> | comforme pidiere El tiempo quiere deçir vien<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
se dice deſta manera '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[husqua(2)|hv]][[-za|za]][[-sa|sa]]'''. maʃ<br> | se dice deſta manera '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[husqua(2)|hv]][[-za|za]][[-sa|sa]]'''. maʃ<br> | ||
ʠ no uenga, '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]]''' mas que no vaya &.<sup>a</sup><br> | ʠ no uenga, '''[[pquyna|pquyn]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]]''' mas que no vaya &.<sup>a</sup><br> | ||
− | ańadiendo a la negaçion eſta particula '''[[-sa|ʃa]] '''. Tam | + | ańadiendo a la negaçion eſta particula '''[[-sa|ʃa]] '''. Tam{{an1|-}}<br> |
bien suelen deçir '''[[i-|y]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]] [[-b|b]][[gasqua|ga]]''' no se me dio nada {{cam|ƥ|ƥ no}} ir.<br> | bien suelen deçir '''[[i-|y]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-sa|sa]] [[-b|b]][[gasqua|ga]]''' no se me dio nada {{cam|ƥ|ƥ no}} ir.<br> | ||
<center><h4>''No 8.<sup>a</sup>''</h4></center> | <center><h4>''No 8.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
Sujuntivo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no<br> | Sujuntivo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no<br> | ||
− | lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al | + | lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al{{an1|-}}<br> |
gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos<br> | gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos<br> | ||
{{der|vienen}} | {{der|vienen}} | ||
Línea 46: | Línea 46: | ||
vna persona, porque si se mandara a muchas,<br> | vna persona, porque si se mandara a muchas,<br> | ||
aunq[ue] se mande la cosa para que se haga luego, se<br> | aunq[ue] se mande la cosa para que se haga luego, se<br> | ||
− | puede usar del ymperatiuo 2o. Fuera destos ym | + | puede usar del ymperatiuo 2o. Fuera destos ym{{an1|-}}<br> |
− | peratiuos, así como en español y en latín man | + | peratiuos, así como en español y en latín man{{an1|-}}<br> |
damos cosas que se an de hazer adelante por el<br> | damos cosas que se an de hazer adelante por el<br> | ||
− | tiempo de futuro, así también en la lengua mos | + | tiempo de futuro, así también en la lengua mos{{an1|-}}<br> |
ca, como confesarás, irás, etc. '''confesar vn<br> | ca, como confesarás, irás, etc. '''confesar vn<br> | ||
− | qynga''', '''vmnanga'''. Pero ci el ynperatiuo es ne | + | qynga''', '''vmnanga'''. Pero ci el ynperatiuo es ne{{an1|-}}<br> |
gatiuo, siempre se dice por el futuro; como, no hagas,<br> | gatiuo, siempre se dice por el futuro; como, no hagas,<br> | ||
'''vmquyzinga'''; no vaias,'''vmnazinga'''. | '''vmquyzinga'''; no vaias,'''vmnazinga'''. | ||
<h4><center>''Nota 7<sup>a</sup>''</center></h4> | <h4><center>''Nota 7<sup>a</sup>''</center></h4> | ||
− | A el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi | + | A el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi{{an1|-}}<br> |
çiuo, como quando se dice, vayan, mueran, etc.,<br> | çiuo, como quando se dice, vayan, mueran, etc.,<br> | ||
− | en la lengua se antepone al ynperatibo este ad | + | en la lengua se antepone al ynperatibo este ad{{an1|-}}<br> |
veruio '''pquyna''', como '''pquynsiu vmnanga<br> | veruio '''pquyna''', como '''pquynsiu vmnanga<br> | ||
pidiere el tiempo quiere deçir, vien<br> | pidiere el tiempo quiere deçir, vien<br> | ||
Línea 63: | Línea 63: | ||
se dice desta manera: '''pquyna hvzasa''', mas<br> | se dice desta manera: '''pquyna hvzasa''', mas<br> | ||
q[ue] no uenga; '''pquyna nazasa''', mas que no vaya, etc.,<br> | q[ue] no uenga; '''pquyna nazasa''', mas que no vaya, etc.,<br> | ||
− | añadiendo a la negación esta partícula '''sa'''. Tam | + | añadiendo a la negación esta partícula '''sa'''. Tam{{an1|-}}<br> |
bién suelen deçir, '''ynazasabga''', no se me dio nada p[or] ir. | bién suelen deçir, '''ynazasabga''', no se me dio nada p[or] ir. | ||
<center><h4>''No[ta] 8<sup>a</sup>''</h4></center> | <center><h4>''No[ta] 8<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
Sujuntivo dentro del verbo no lo tienen y por eso no<br> | Sujuntivo dentro del verbo no lo tienen y por eso no<br> | ||
− | lo puçimos en las conjugaciones, pero juntando al | + | lo puçimos en las conjugaciones, pero juntando al{{an1|-}}<br> |
gunas partículas con los tiempos ayí puestos,<br> | gunas partículas con los tiempos ayí puestos,<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 09:59 19 mar 2024
cojelo, atalo, lleualo, Cam zao macama
manẏe, eſto se entiende quando se manda a
vna persona porque si se mandara a muchaʃ
aunʠ se mande la cosa para que se haga, luego ʃe
puede usar del ymperatiuo 2.o fuera deſtos ym[-]
peratiuos asi como en espańol y en latin man[-]
damos Cosas que se an de hazer adelante por El
tiempo de futuro, asi tambien en la lengua moʃ[-]
ca Como Confesaras iras &.a Confesar vnm[-]
qynga[,] vmnanga. Pero çi El ynperatiuo es ne[-]
gatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas
vmmquyzinga. no vaias vmnazinga.=
Nota 7.a
a el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permi[-]
çiuo Como quando se dice vayan mueran &.a
en la lengua se antepone al ynperatibo eſte ad[-]
veruio pquyna como pquyn siu [l.] vmnanga
comforme pidiere El tiempo quiere deçir vien
te puedes yr vetenorabuena pero El negatiuo
se dice deſta manera pquyn ahvzasa. maʃ
ʠ no uenga, pquyn anazasa mas que no vaya &.a
ańadiendo a la negaçion eſta particula ʃa . Tam[-]
bien suelen deçir ynazasa bga no se me dio nada ƥ[2] ir.
No 8.a
Sujuntivo dentro del Verbo no lo tienen y por eso no
lo puçimos en las conjugaciones pero juntando al[-]
gunas particulas Con los tiempos ayi pueſtos
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "ƥ no" en lugar de "ƥ".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.