m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|7}} | {{der|7}} | ||
− | Para El Exp.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "exemplo".</ref> de los partitibos no se a de ha | + | Para El Exp.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "exemplo".</ref> de los partitibos no se a de ha{{an1|-}}<br> |
ser mas de poner prim.<sup>o</sup> La cosa ʠ ʃe parte y luego<br> | ser mas de poner prim.<sup>o</sup> La cosa ʠ ʃe parte y luego<br> | ||
El nombre partitibo Como {{cam|uno|dos}} de noʃotros yra:<br> | El nombre partitibo Como {{cam|uno|dos}} de noʃotros yra:<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Suelen poner El verbo Suſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', al fin de<br> | Suelen poner El verbo Suſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', al fin de<br> | ||
otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si<br> | otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si<br> | ||
− | preguntan '''[[confesar|Confesar]], [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]''', as Confesado[?] reʃ | + | preguntan '''[[confesar|Confesar]], [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]''', as Confesado[?] reʃ{{an1|-}}<br> |
ponden, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]] [[gue]]''', Confeʃado e, o ssi confesse,<br> | ponden, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]] [[gue]]''', Confeʃado e, o ssi confesse,<br> | ||
'''[[Dios]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''', ay díos[?] y responden, '''[[a-|a]][[guene]]'''<br> | '''[[Dios]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''', ay díos[?] y responden, '''[[a-|a]][[guene]]'''<br> | ||
'''[[gue]]''', çi ai[,] pero en el Verbo negatibo no le ponen<br> | '''[[gue]]''', çi ai[,] pero en el Verbo negatibo no le ponen<br> | ||
y aʃi no diʃen mas de '''[[confesar|confeʃar]], [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' no e<br> | y aʃi no diʃen mas de '''[[confesar|confeʃar]], [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' no e<br> | ||
− | confeʃado, salbo, q.<sup>do</sup> añaden alguna ʃebera | + | confeʃado, salbo, q.<sup>do</sup> añaden alguna ʃebera{{an1|-}}<br> |
çion Como, '''[[chi-|chi]][[anima]][[-n|n]] [[a-|a]][[bgisqua|bgi]][[-squa|squa]][[-za|za]] [[gue]][[-na(3)|na]]''' =<br> | çion Como, '''[[chi-|chi]][[anima]][[-n|n]] [[a-|a]][[bgisqua|bgi]][[-squa|squa]][[-za|za]] [[gue]][[-na(3)|na]]''' =<br> | ||
Nueſtra anima berdaderamente no muere <br> | Nueſtra anima berdaderamente no muere <br> | ||
− | Eſta palabra, '''[[-in|in]]''', poſtpueſta a la dicçíon e | + | Eſta palabra, '''[[-in|in]]''', poſtpueſta a la dicçíon e{{an1|-}}<br> |
− | quibale al Verbo ʃubſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', y aun afir | + | quibale al Verbo ʃubſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', y aun afir{{an1|-}}<br> |
ma Con mas eficassia y se poſtpone a todaʃ laʃ<br> | ma Con mas eficassia y se poſtpone a todaʃ laʃ<br> | ||
dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; '''[[gue]]''', y tanbien al<br> | dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; '''[[gue]]''', y tanbien al<br> | ||
vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.<sup>s</sup> çig.<sup>es</sup><br> | vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.<sup>s</sup> çig.<sup>es</sup><br> | ||
pregunta uno eres yndio[?] y responde, '''[[cha-|cha]]'''=<br> | pregunta uno eres yndio[?] y responde, '''[[cha-|cha]]'''=<br> | ||
− | '''[[muysca]][[-in|in]]''', pues yndio ʃoì que eʃe es El sen | + | '''[[muysca]][[-in|in]]''', pues yndio ʃoì que eʃe es El sen{{an1|-}}<br> |
tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe <br> | tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe <br> | ||
− | {{der|sino respon | + | {{der|sino respon{{an1|-}}}} |
Revisión del 10:11 19 mar 2024
Para El Exp.o[2] de los partitibos no se a de ha[-]
ser mas de poner prim.o La cosa ʠ ʃe parte y luego
El nombre partitibo Como uno[3] de noʃotros yra:
chie azon uca muysca boz ugue ananga. qual de
las tres perʃonaʃ ʃe hiso hombre[?]. ys perʃona miqua
fesua muyscaC agaìa. alguno de bosotros a de ir:
mien xienga,z aguene. ninguno de bosotros fue, chiẽn
muysca saia magueza. de los que eſtan ai an de
yr dos, yna biza muysca boçan ananga &.a
De las afirmaçiones y del vbō suſtantibo=
Suelen poner El verbo Suſtantibo, Gue, al fin de
otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si
preguntan Confesar, mmquyoa, as Confesado[?] reʃ[-]
ponden, bquy gue, Confeʃado e, o ssi confesse,
Diosz aguenua, ay díos[?] y responden, aguene
gue, çi ai[,] pero en el Verbo negatibo no le ponen
y aʃi no diʃen mas de confeʃar, bquyza no e
confeʃado, salbo, q.do añaden alguna ʃebera[-]
çion Como, chianiman abgisquaza guena =
Nueſtra anima berdaderamente no muere
Eſta palabra, in, poſtpueſta a la dicçíon e[-]
quibale al Verbo ʃubſtantibo, Gue, y aun afir[-]
ma Con mas eficassia y se poſtpone a todaʃ laʃ
dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; gue, y tanbien al
vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.s çig.es
pregunta uno eres yndio[?] y responde, cha=
muyscain, pues yndio ʃoì que eʃe es El sen[-]
tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Abreviatura de "exemplo".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "dos" en lugar de "uno".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.