De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
m
Línea 25: Línea 25:
 
# ʃin, preposiçíon  es eſta negaçion, '''[[-za|za]]c''', ańadida al Vbo <br>vease El arte &#61; <br>  
 
# ʃin, preposiçíon  es eſta negaçion, '''[[-za|za]]c''', ańadida al Vbo <br>vease El arte &#61; <br>  
 
# Síno que.  ponese eſta negaçion &#61; '''[[-za|za]][[-s|s]][[-ca|c]]''',  ańadida al <br>nombre o verbo: como  no eſta muerto síno que duerme  <br>'''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-za|za]][[-s|s]][[-ca|c]] [[a-|a]][[quybysuca|quyby]][[-s|s]] [[u(3)|u]][[gue]]''' &#61; <br>  
 
# Síno que.  ponese eſta negaçion &#61; '''[[-za|za]][[-s|s]][[-ca|c]]''',  ańadida al <br>nombre o verbo: como  no eſta muerto síno que duerme  <br>'''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-za|za]][[-s|s]][[-ca|c]] [[a-|a]][[quybysuca|quyby]][[-s|s]] [[u(3)|u]][[gue]]''' &#61; <br>  
# Sín mas ni maʃ &#61;  '''[[faha cuca|faha cuc]]''' [l.] '''[[pquynuca|pquynuc]]''' &#61; <br>  
+
# Sín mas ni maʃ &#61;  '''[[faha cuca|faha cuc]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[pquynuca|pquynuc]]''' &#61; <br>  
 
# Sobaco &#61;  '''[[gacata]]''' &#61;<br>  
 
# Sobaco &#61;  '''[[gacata]]''' &#61;<br>  
 
{{der|Sorbervío}}
 
{{der|Sorbervío}}

Revisión del 12:25 19 mar 2024

Lematización[1]
114
  1. eco ysc uc aopqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido.
    ec aopqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido
    ya no siente: ie aopqua pquyquyz aguezac aga. per[-]
    der El sentido Como quando uno senborracha:
    zuhuichyc puycaz aguezac agasqua =
  2. Sepultar = hichac bzasqua =
  3. Sepultado eſtar = hichac azone =
  4. Sesoʃ = zote =
  5. Si[,] afirmando = o =
  6. Sieneʃ = agua =
  7. Siempre = hichan xie ysc uc =
  8. Sierra = gua =
  9. Sieʃo = iohoz quyhyca =
  10. Significar, es lo mismo que desír: ʠ significa: ha [-]
    c
    o angusqua
    [,] siso hac nguisca. eſta palabra síg[-]
    nifica çielo: sis cubunz çielo angu apquague =
  11. Siluar = zegohozensuca =
  12. Simiente de anímal = ion l, ionta =
  13. Símiente de maíz = ab sun =
  14. Simiente de turmaʃ = iom sun =
  15. Simiente de otras plantaʃ = uba =
  16. ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo
    vease El arte =
  17. Síno que. ponese eſta negaçion = zasc, ańadida al
    nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme
    abgyzasc aquybys ugue =
  18. Sín mas ni maʃ = faha cuc [l.] pquynuc =
  19. Sobaco = gacata =
Sorbervío
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 114r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.