De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m (Añadidos en muysca) |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
# A cada uno le di un tomín = '''[[achyc|achyc]] [[achyc|achy]] [[tomin]] [[ata]] [[fuyza|fuy{{an1|-}}'''<br>'''zy]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' = <br> | # A cada uno le di un tomín = '''[[achyc|achyc]] [[achyc|achy]] [[tomin]] [[ata]] [[fuyza|fuy{{an1|-}}'''<br>'''zy]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' = <br> | ||
# A cada uno le di dos paneʃ = '''[[achyc|achyc]] [[achyc]] [[fun]] [[boza]]''' <br> '''[[fuyza|fuyzy]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' =<br> | # A cada uno le di dos paneʃ = '''[[achyc|achyc]] [[achyc]] [[fun]] [[boza]]''' <br> '''[[fuyza|fuyzy]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' =<br> | ||
− | # A cada uno le di lo ʠ era ʃuyo = '''[[achyc|achyc]] [[achyc]] | + | # A cada uno le di lo ʠ era ʃuyo = '''[[achyc|achyc]] [[achyc]] {{an|[[a-|a]]}}[[ipqua|epqua]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-n(3)|n]] [[uca(2)|uca]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]'''= <br> |
# A cada uno le di ʃu manta = '''[[achyc]] [[achyc]] [[a-|a]][[boi]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|u{{an1|-}}<br>ca]], [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]'''= <br> | # A cada uno le di ʃu manta = '''[[achyc]] [[achyc]] [[a-|a]][[boi]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|u{{an1|-}}<br>ca]], [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]'''= <br> | ||
# A cada uno le di lo ʠ le perteneçìa = '''[[achyc|achyc]] [[achyc]]''' <br> '''[[a-|a]][[guaca(2)|guaca]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|uca]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' = <br> | # A cada uno le di lo ʠ le perteneçìa = '''[[achyc|achyc]] [[achyc]]''' <br> '''[[a-|a]][[guaca(2)|guaca]][[-n(3)|n]] [[uca(2)|uca]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' = <br> |
Revisión actual del 09:45 25 mar 2024
Lematización[1]
- Aca, adverbio de mouimiento = si, L, sie
quepe[-]
ro Cada uno pide diferentes Verbos Como ʃe uera
por los Exenplos çiguienteʃ, traelo aca, si soco, daca
aca, si nyu. echalo aca: si to, aca uino: si ahuque
llegate aca, siec azo, L, siec a#[2] tycu, llegaos aca siec a[-]
bizu. si es multitud de jente que eſta en hilera , llega[-]
os aca, si suhucu: llegalo aca, siec quycu, çi es coʃa larga,
llegalo aca: si suhucu = - Acabarse = achahansuca, L, abgyunsuca=
- Acabarse perfiçionarse = yc achuensuca-
- Acabar perfiçionar = yc bchuesuca -
- A cada uno = achy, achyc =
- A cada hombre = muysca achyc achyc, L, muysca ata
muysca ata = - A cada uno le di un tomín = achyc achy tomin ata fuy[-]
zy hoc mny = - A cada uno le di dos paneʃ = achyc achyc fun boza
fuyzy hoc mny = - A cada uno le di lo ʠ era ʃuyo = achyc achyc [a]epqua[-]
n uca hoc mny= - A cada uno le di ʃu manta = achyc achyc aboin u[-]
ca, hoc mny= - A cada uno le di lo ʠ le perteneçìa = achyc achyc
aguacan uca hoc mny = - A cada uno able de por ʃi = achyc achyc abohozy
zecubune = - A cada palabra ʠ le diʃen ʃe enoja = yc cubun puy[-]
n uca agensuca =
A cada paʃo.
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.