De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 19: | Línea 19: | ||
# ʃabor = '''[[a]]''' = <br> | # ʃabor = '''[[a]]''' = <br> | ||
# ʃabor bueno = '''[[a]] [[cho]]''' = <br> | # ʃabor bueno = '''[[a]] [[cho]]''' = <br> | ||
− | # ʃabor malo = '''[[a]] [[ma-|ma]][[ | + | # ʃabor malo = '''[[a]] [[ma-|ma]][[chuensuca|chue]][[-n(2)|n]][[-za|za]]'''; no tiene ʃabor: '''[[a]]''' <br>'''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a]] [[chue(2)|chue]], [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a]] [[pqua]] [[?|chu''' {{an1|-}} <br>'''pqua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' = <br> |
{{der|ʃabroʃa =}} | {{der|ʃabroʃa =}} | ||
Revisión actual del 09:00 15 may 2024
Lematización[1]
- ʃabes tejer mantaʃ = mue foi m[p]pqua ch[o]oa? yo
no ʃe tejerlaʃ. hychan ze[p]pqua machuenza, quien
sabe tejer mantaʃ, xie foiz a[p]pqua cho =
- ʃabes tu ʠ no a benido = ahuzanz m[a]ocoa =
- ʃabes tu que yo no tengo Culpa? = zepquyquyz ague[-]
zan m[a]oc[o]oa =
- Sabes tu que no lo ai? = aguezanz m[a]oc[a]oa, en eſta for[-]
ma se disen todos los negatiuos q.do se pregunta, y
Responde, ahuzan ch[a]ocogue: bien se que no a benido:
mpquyquyz aguezan ch[a]ocogue. bien se ʠ no tieneʃ
Culpa =
- Saber El manjar = zequyhycuc[2] cho gue mquyhycac
cho gue, ʃabeme bien, L, zequyhycac choc aguene - ʃaber mal = zequyhycac chuenza, l, zequyhycac
guahaicague, L, zequyhycac guahaicac aguene - ʃabe a pan = fun yez abcasqua =
- ʃabe a tierra = hich yez abcasqua =
- ʃabe a maiz = ab yez abcasqua =
- ʃabeme a pan = zequyhycan fun yez abcasqua
a que te supo. iahaco mquyhycac azaz aguenebe,
y responde supome a pan: zequyhycan fun yez a-
bcaque. a que sabe. iahacoa. a zeguenebe, L, ip-
quyco bcasca = - ʃabor = a =
- ʃabor bueno = a cho =
- ʃabor malo = a machuenza; no tiene ʃabor: a
magueza, L, a chue, magueza, L, a pqua chu [-]
pqua magueza =
ʃabroʃa =
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zequyhycac.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.