-na#I posp. qui. En, sobre (Denota el lugar en el que se realiza una acción) || -na#II posp. Por (Denota tránsito por un lugar determinado. También se usa -sa) || -na#III posp. En, dentro de, al interior de (Denota un lugar cerrado o cubierto) || -na#IV posp. De, desde (Denota un lugar de origen o un momento de origen) || -na#V posp. Al soslayo, de manera oblicua || -na#L I
Fon. Gonz.*/na/ ó /n/ Cons.
*/-na/
{{{GRUPO}}}
I. posp. qui. En, sobre (Inesivo).
Nà, que denota quietud, y significa lo mismo que
en, como ſi dixeſemos, en la plaça, diremos,
plaçanâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) -
Gra. Lu. fol. 4v
En, preposiçion.
Na; como, Dios está en el çielo,
Dios cielon asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 70v
II. posp. En, dentro de, al interior de.
En casa.
Uena [o]
uetana.
En mi casa. Zuena [o] zuetana.
En el buhío del uarón. Chas untana.
En la cosina.
Fuechy umtana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 70r
III. posp. Por (denota tránsito por un lugar determinado. También de usa -sa).
Tambien tiene eſta letra,
n. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos,
plaçan ami. Y lo miſmo es de la letra
S. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como
Plaças ami. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) -
Gra. Lu. fol. 4v
IV. posp. De, desde (denota un lugar de origen o destino).
De tal lugar, díçese con la posposiçión
na y el nombre del lugar; como, salió de Tunja,
Chunsan uac aiane; salió de Santa Fé,
Quihichan uac aiane; díçese tanbién con la posposiçión
nxie con tal que no sea lugar donde estamos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 51r
Paʃar de eʃotra parte de la caʃa =
guen ai zemisqua
Paʃar de la caʃa aca =
guen si zemisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 95r
Comentarios: También podría interpretarse como focalización y no como posposición.
V. posp. Al soslayo, al través (cuando se pospone a un adverbio de movimiento. Por ejemplo: hucha).
Arriba, esto es, haçi[a] arriba, al soslayo, no derecho.
Hucha; como, fue haçi[a] arriba
huchana, no derecho sino al soslayo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 19v